Warhammer 40,000: Dawn of War
Warhammer 40,000: Dawn of War | |
Статья в Википедии |
«Warhammer 40,000: Dawn of War» — компьютерная игра 2004 года в жанре стратегии в реальном времени, разработанная компанией «Relic Entertainment».
Цитаты
[править]Диалоги
[править]Лукас-Александр: База орков! Мы поймали его, Освободители! |
Лукас-Александр: Сдавайтесь, капитан. Ваши космодесантники разбиты. Вы просто пытаетесь отсрочить неизбежное. |
Лукас-Александр: Мы захватим этот город для Бессмертного Бога-Императора! |
Имперская гвардия
[править]Ассасин
[править]Враг дрогнет, увидев мою тень. |
Ассасин прибыл. |
Пусть солдаты не стоят у меня на пути. |
Генерал-губернатор
[править]Вперёд бойцы, к победе! |
Им не устоять перед нашей мощью. |
Начинаем орбитальную бомбардировку. |
Нет! Я не смирюсь с поражением. |
Эта дорога ведёт к победе! |
Имперский псайкер
[править]Встреть свою смерть. |
Вы вызывали псайкера, повелитель? |
Мой разум несет великую боль. |
Колебанию не будет места в моём сердце. |
Наша судьба предрешена. |
Они узнают, в чём моя сила. |
Твои мысли мне уже известны. |
Комиссар
[править]Бойся меня, но повинуйся! |
Если ты не хочешь сражаться - будешь расстрелян. |
Император оставил меня. Я не выполнил Его приказ. |
Им не устоять перед нашей мощью. |
Куда принести Его волю? |
Страх рождает верность. Где я нужен? |
Вперёд собаки, к победе! |
В атаку, вы, собаки! |
Механикум
[править]О, вы бросили вызов моим знаниям? |
Это займёт пару секунд. |
Я ослаблю боль машины. — при ремонте |
Этот умный зверь отвезёт нас. — при транспортировке |
Я храню Секреты Машины. |
Священник
[править]Встаньте и сражайтесь. |
Вы готовы к смерти за меня? |
Позвольте нести Его имя! |
Мы должны молить о прощении. |
Я вновь вижу благодать Императора. |
Имперские гвардейцы
[править]Во имя Императора! Только не они. |
Ещё немного, и ... |
Левой-левой, левой-правой-левой. |
Пришло время расплаты. |
Сэр, да сэр! |
Я сам за этим прослежу, сэр! |
Зеленокожие! Я чую что-то. |
К службе готов, сэр! |
Где огневая поддержка?! |
Захватить - легко, сохранить - сложно. |
Техножрецы подготовили плазменную бомбу, Генерал. И они указали наиболее удачное место для её установки (штурм столицы Некронов). |
На прорыв! |
Огрины
[править]Да, босс. |
Верно, босс. |
Мы взяли эту...штуку. — При захвате стратегической позиции. |
Отходим, то есть бежим в другую сторону. |
Отряд Карскин
[править]Ах, зов битвы! |
Время отрабатывать жалование. |
За это нам и платят. |
Мы такое проделывали уже сотни раз. |
Стоять насмерть. |
Только глупец будет продолжать бой. |
Трудности начинаются. |
Хвала Императору. |
Мы будем служить! |
Я требую сатисфакции. |
Танк "Леман Русс"
[править]Кавалерия прибыла. |
Танк "Карающий меч"
[править]Ваш приказ - закон. |
Мы готовы сделать всё, что угодно. |
Мы сотрём их в пыль. |
Орудия готовы. |
Готовы обрушить на них ВСЮ МОЩЬ 11 СТВОЛОВ! |
Лукас Александр
[править]Мы неуязвимы, ведь бессмертный Император с нами! |
Каждый из нас падет, НО НЕ СДАСТ ВРАГУ ПЛАНЕТУ!!! |
Враги Империи, слушайте меня! Вы пришли на верную смерть. Мы - неуязвимы, ведь Бессмертный Император - с нами! Его солдаты уничтожат вас. Его боевые машины втопчут в грязь ваши останки. Его орудия обрушат на вас само небо. Вам не победить. Император дал нам своё лучшее оружие! Так что готовьтесь! Мы - Первая Армия Кронуса, и сегодня победа будет нашей! |
Космодесант
[править]Дредноут
[править]Наконец-то, Война… |
Дредноут поддержки
[править]Лучше умереть за Императора, чем жить ради себя. |
Капитан Давиан Тул
[править]За Императора! |
Мы - Кровавые Вороны, принесём ей вам. |
Несите им гнев Императора, братья. |
Нет...мы не можем проиграть. |
Бойтесь чужаков, мутантов, еретиков. |
Враг на пороге, и думает, что сможет выбить нас с этой планеты. Он уже торжествует. Он пробует победу на вкус. (Северная Вандея) |
Наш боевой корабль висит на орбите и готов залить врагов дождём священной ярости Императора. (Северная Вандея) |
Мы ещё встретим тех, кто превосходит нас – и это точно произойдёт не на этой забытой планете. Всё, что мы здесь видели, это тираны, еретики и инопланетная мразь. (Штурм столицы Космодесанта в кампании за Эльдаров) |
Твоя зеленокожая армия сложит свои кости здесь, Орк! Ты найдёшь лишь смерть. (Штурм столицы Космодесанта в кампании за Орков ) |
Капеллан
[править]Я истолкую волю Императора |
С мудрым советником ваша сила умножится |
Только вера без оглядки чиста! |
Я принимаю бой |
Я вновь слышу барабаны войны! |
Это сложно, но я справлюсь |
В светлом разуме нет места сомнениям |
Орки
[править]Гретчины
[править]Ась, кто тут? |
Гретчины готовы! |
Пора чего-нибудь построить! |
Чё опять?! |
Что такое, что случилось, куда мы идём?! |
Там стреляют, может быть, другой дорогой пайдём? |
Мы все будем такие незаметные! |
Грааааа! |
Даааа? |
Ну ла-а-а-а-адно |
Я ничево таково не делал! |
Строим крепко и красиво |
Большой Босс
[править]Больше орков никого нет, и сильнее - тоже! |
Если ты орк, ты должен драться и побеждать! |
Заводи эту развалюху! (при посадке в транспорт) |
Я большой, меня не победишь! |
Во мне сила Горка и Морка! |
Кто большой, тот и главный! |
Встать в строй, уроды! (при привязке к отряду) |
ГРААААА! |
Смерть? Ты больше похож на человека, которого полгода не кормили, железный дядя. (при штурме столицы Орков в кампании за Некронов) |
Заткнись, идиот! Мне придётся вновь собирать всю Грааа! Вывази миня с этой Горковой планеты к Горковой матери! (Поражение Орков) |
Старший сварщик
[править]Где моя тачка? Я не люблю ходить пешком! |
Надо придумать какой-нибудь быстроходитель! |
После этого месива у меня будет отличный запас мяса! |
Бронебойцы
[править]Ты только не перепутай: кольцо дёргаешь, гранату кидаешь! |
Рубаки
[править]Э-э, босс! Становится жарковато! |
Босс! Эти слабаки Эльдары, вроде, базу на вастоке пастроили. Гретчины рассказывали, что у адной эльдарки на галаве такая бальшая остраканечная шапка, ну помнишь ты о такой гаварил (высадка Орков на Тирее). |
Громилы
[править]Пойди туда, пойди сюда - реши уже что-нибудь одно! |
Пуляльщики
[править]Мы - лучшие стреляльщики! |
У нас лучшие свинцомёты, точно? |
Танцуй человечек, танцуй! |
Мне нужны зубы, не повредите зубы! |
Аха-ха-ха, вот это я люблю! |
Да это как палить по банкам! |
Пойди туда, пойди сюда. Реши уже что-нибудь одно! |
Ясно, босс |
Нам нужно пострелять где-то там? |
Бежим и стреляем, стреляем и бежим |
Как же мне нравится, как палит мой свинцомёт! |
Ну-у? Мы ждём! |
Мы захватим это. А потом вы же отправите нас пострелять немножко, а? |
Нам нужно пострелять в каво-та? |
Сегодня будет забавный денёк |
Горгутц
[править]А ну иди сюда, чтобы я тебя поубивал! |
Мне приглянулась шапка этого комиссара, но она снималась только вместе с головой! |
Они лезут на нас, как на мелких людишек. Так вот, мы не такие. Мы – орки, и наваляем им как следует! |
Некроны
[править]Томас Макаби
[править]Здесь, в глубине пещер я возродился. Здесь мои собратья лежали миллионы лет, пока жизнь разрасталась как сорная трава. |
Так придите же, о бедные жертвы жизни. Вы навеки обретёте покой в этой могиле. |
Сёстры битвы
[править]Миссионер
[править]Боль приносит веру или смерть. |
Если мне предстоит умереть, я приму смерть с радостью. |
Император, направь мои молитвы к Золотому Престолу. |
О, Император! Во имя тебя я склоняю колени и молюсь. |
Лучше умереть, чем отступить. |
Мы несём свет Императора. |
Император, дай мне сил. Сделай меня маяком для заблудших. |
Присягнувший служить в мире и войне. |
Служитель экклезиархии
[править]Дух Бога-Машины поёт во мне. |
Исповедник
[править]Смерть принесёт нам свободу. |
Целомудрие не требует оправдания. |
Я пришёл, чтобы судить. |
Канонесса
[править]Меня ведёт свет Императора. |
Мы маршируем под гимн Эклезезиархии. |
Мы не можем позволить себе жалость. |
Мы повелеваем страхом и ужасом. |
Попрощайтесь со мной, сёстры. |
Сёстры, сражаемся вместе. |
Я провела это время в молитвах. |
Убийца культа смерти
[править]Бросивший вызов Империуму пусть страшится меня. |
Всем следует отдать свой кровный долг Императору. |
Им не увидеть мою смерть. |
Им осталось жить недолго. |
Мы отдадим наш долг кровью. |
Они помечены печатью судьбы. |
Убьём их быстро, или дадим помучаться? |
Убью врага во имя Императора. |
Я - смерть, во всех её проявлениях. |
Я иду тропою смерти. |
Я шепчу своим клинкам: "Пролейте кровь". |
Отряд сестёр битвы
[править]Во славу Императора! Его свет освещает наш путь. |
Гвардейцы! Жалкие безбожники |
Мы знаем себе цену. |
Мы несём огненное воздаяние во имя Его. |
Мы пойдём тропой добродетели. |
Мы - слуги Бога-Императора. Император - спаситель и отец наш. |
Наша вера не пошатнётся. |
Наши враги не видят истинного света. |
О, Император! Не оставляй нас. |
Сёстры, наша вера истинна. |
Пленных не брать, врагу нет пощады. |
Силы Хаоса. Сегодня нам предстоит великая битва. |
Хаос! Нам нужно больше решимости. |
Я вижу Хаос, изменники должны погибнуть. |
Я умру праведной смертью. |
Отряд серафимов
[править]Без преданности мы ничто. |
Благослави нас на этот поход. |
Вкусите наш гнев. |
Воздушные штурмовики Сестёр Битвы. |
В небо, сёстры! |
Еретики и иноверцы - трепещите! |
Звуки сражения воодушевляют меня. |
Император дарует нам этот полёт. |
Император, приди мне на помощь! |
Император уберёг нас. |
Моё бесстрашие пошатнулось. |
Молитва укрепит моё решение. |
Мы - крылья сестёр битвы. |
Нам ничто не помешает. |
Наша вера дарует нам победу. |
Наша ярость заставит их дрожать. |
Небеса! Я слышу шёпот Императора. |
Покарай неверных. |
Отряд селестианок
[править]Всецело подчиняемся воле Императора. |
Довольно сидеть без дела. |
Император, будь светом моим. |
Когда-же битва? |
Мы служили Императору во многих сражениях. |
Нас боятся враги и союзники. |
Неверные будут сожжены. |
Пришло время их смерти. |
Покорим их праведным гневом. |
Отряд кающихся сестёр
[править]Готовы служить вечно. |
Даруй нам прощение. |
Его милость утешила меня. |
Заслужим милость Императора любой ценой. |
Император, благослови нас. Позволь нам принести искупление. |
Император, позволь умереть за тебя. |
Моя жизнь и смерть принадлежат Императору. |
Мы отыщем милость в изгнании. |
Мы - святые изгнанники. |
Нет, я искуплю свои грехи. |
Никто не сравнится с нами в смелости. |
Очистимся в покаянии. |
Сёстры, искупим вину победой. |
Я буду идти тропой веры, даже если она устлана битым стеклом. |
Святая во плоти
[править]Император, позволь мне забрать их жизни! |
Мой гнев безграничен. |
Откройте ваши сердца для праведности. |
Очистим наши души в бою. |
Сёстры битвы, следуйте за мной. Нас ждёт великая победа. |
Трепещите, смертные и грешные. |
Этим светом мы очистим порочную, грязную землю. |
Я излучаю чистейший свет. |
Я та, кто выплачивает кровавые долги человечества. |
Я умерла за Императора, и воскресла по его воле. |
Я - оружие ярости Императора. |
Я - символ могущества Императора. |
Транспорт "Носорог"
[править]Вкуси мой гнев, неверный. |
Им не пробить мою броню. |
Нам нужна слава. |
Истребитель "Молния"
[править]Быстрый, как вспышка. |
Зададим жару. |
Да направит меня Император. |
Молния охраняет небо Императора. |
Они не будут летать здесь. |
Танк "Испепелитель"
[править]Гореть им в аду! |
Мои огнемёты истребят порок. |
Моя доблесть сияет как факел. |
Они должны сгореть, сгореть! |
Пламя огнемётов не затмит мою доблесть. |
Сожжём их дотла, дотла! |
Танк "Испепелитель" полон пылающей доблести. |
Танк "Испепелитель" - орудие возмездия. |
Танк "Экзорцист"
[править]Мной управляет ярость Императора. |
Танк "Экзорцист" злее, чем отряд сестёр. |
Танк "Экзорцист" - символ могущества Императора. |
Уничтожим грешников. |
Тау
[править]Воины касты огня
[править]Вырежем их. |
Каста Огня служит с честью. |
Выберите цели. |
Наша охота началась. |
Командир Тау
[править]Я готов командовать |
Преуспеваем, как и положено Тау |
Я предугадал ваш план |
Я приведу нас к победе |
Опять козни этих Эльдаров. Нам нужно разобраться с людьми, и только потом продолжить операцию против пришельцев (Захват передовой базы Эльдар на Тирее в кампании за Империю Тау) |
Хищные крууты
[править]Мы сильны, и это - хорошо. |
Аун'Эль
[править]Солдаты касты огня. Союзники Крууты и Веспиды! Сегодня мы должны стать стеной, которая защитит город от эгоистичных, бездушных и сумасшедших! |
Судьба ещё не сказала своего слова, Тальдира. (атака главной базы в столице Тау. Кампания Эльдаров) |
Ты восстал против Высшего Блага, орк. (атака главной базы в столице Тау. Кампания Орков) |
Тёмные эльдары
[править]Измученный раб
[править]Нет, только не хлыст! |
Они обещали, что я буду строить, и меня не будут бить. |
Гомункул
[править]Вид развороченных трупов меня вдохновляет. |
Мои игрушки так легко ломаются. |
Пытки - мой вид искусства. |
Убирайся, мне нужна тишина. |
Я умею приносить любую боль. |
Архон
[править]Ваша жизнь здесь заканчивается. |
Смерть - мой хлеб, а ужас - вино. |
Сражаться со мной - большая честь. |
Эльдары, не бойтесь! Кровная вражда не забыта. |
Я начинаю забывать вкус крови. |
Отряд мандрагор
[править]Время убивать пришло вновь. |
Мы - ваш ночной кошмар. |
Отряд воинов
[править]А! Меня задело этим выстрелом. |
За Коммараг! |
Мы должны сражаться, смерть - не для нас. |
Мы причиним много зла. |
Они запомнят этот день. |
Они съёжатся от страха. |
Пой, мой клинок. |
Эльдары. Их головы украсят мой пояс. |
Отряд геллионов
[править]Нам нужен адреналин. |
Я могу ещё быстрее. |
Отряд ведьм
[править]Годы битв подготовили нас к этому дню. |
Здесь нечему учиться. |
Они слишком неопытные, у них нет шансов. |
Смертельная игра начинается. |
Смерть - моё искусство. |
Я вспоминаю дни на арене. |
Инкубы
[править]Мы умеем приносить боль. |
Наша поступь легка и смертоносна. |
Пришло время сраженья. |
Отряд кароносцев
[править]Кровь будет литься рекой. |
Научим их бояться. |
Я летал над Комморагом, и видел многое. |
Рейдер
[править]Наше оружие - скорость и страх. |
Рейдер готов грабить и убивать. |
Я пересёк небеса Комморага. |
Джетбайк "Ривер"
[править]Будем танцевать, как клинок ведьмы. |
Если в бой, то в первом ряду. |
Их трупы сгорят в выхлопе моего мотора. |
Мой мотор ревёт, скоро я буду точкой на горизонте. |
Мы - самые быстрые орудия убийства. |
Мы - чистая боль, и чистая скорость. |
Риверы!!! |
Штурмовик "Ворон"
[править]Вороны парят в небесах. |
Опустошитель
[править]Быстрый, как удар молота. |
Абсолютный разрушитель
[править]Моя колесница, выкованная в городе Тьмы, несёт в себе смерть. |
Я иду, и надеюсь, что иду по стоящему делу. |
Эльдары
[править]Скульптор
[править]Мир поет мне песню, и чудный ответ рождается в глубине моей души. |
Моя музыка - столп, на котором зиждется мироздание. |
Мы творим судьбу, а судьба творит нас. |
Я готова ваять. |
Моя музыка изменит мироздание. |
Покажи мне место готовое принять дар Эльдаров. |
Мне начать песнь здесь?. |
Воющие Баньши
[править]Бой - наша стезя, ты должен провести нас по ней. |
Глупо не бояться зова смерти, обращенного к тебе. |
Многие знали, немногие выжили. |
Мы живём, чтобы мстить. |
Мы очистим мир от их жалкого существования. |
Мы защитим эту позицию, даже ценой своих жизней. |
Мы здесь чтобы вершить безжалостное возмездие. |
Мы отправляемся на войну. |
Наши крики предвещают врагам великие муки. |
Дозорные
[править]Близится время войны. |
Ваш срок вышел. |
Наш путь свёл нас с врагом. |
Наш разум на вашей службе. |
Жнецы
[править]Мы посланники главного жнеца в этом мире. |
Наше оружие разорвёт врагов на части. |
Смерть - вот наш товар. |
Огненные драконы
[править]Огонь предков к вашим услугам. |
Мудры слова твои. |
Твоя песнь ведёт меня. |
По воле предков. |
Я - песнь ярости, чем могу помочь?. |
Пауки варпа
[править]Будем там, где надо. |
Здесь всё так медленно. |
Мы слышим зов битвы. |
Мы - смерть, затаившаяся в тени. |
Наноси удар, пока враг беспечен. |
Наша жизнь - движение. |
Что вы можете знать о войне? |
Аватар
[править]Враги Кхейна расплатятся своими жизнями. |
Мне нужен враг, немедленно. |
Арлекин
[править]Мы пришли станцевать танец смерти! |
Отряд готов и сцена ждёт нас! |
И пусть враги бегут пред видом Арлекина Смеющегося Бога. |
Я ударю как 49 клинков Ваула! |
Новые подмостки ждут нас. |
Смерть и Рок вышли на сцену. |
Мы – псы Курноуса, идущие по следу. |
Гравитанк "Сокол"
[править]Сокол совершил посадку. |
И принёс Сокол Анарис Эльданешу, и принесём мы воителей в битву. |
Их существование лишь ошибка мироздания. |
Сокол ждёт вашего приказа. |
Огненная призма
[править]В битве не помешает наша огневая мощь. |
Орудие призмы полностью заряжено. |
Нам по плечу любой рельеф. |
Наше оружие разрезает их, словно нож масло! |
Видящая Тальдира
[править]Все враги Эльдаров страшатся моего гнева. |
Чем могу служить?. |
Руны вынесли вердикт. |
Они проиграют. Вопрос не в том когда, а в том - как? |
Хочешь, я предскажу твой следующий шаг? |
Фигуры расставлены, время начинать партию. |
Ты даёшь мудрые советы. |
В моём сознании развеялась пелена пространства и времени. |
Волею сего случая я служу тебе. |
Я закружусь в танце смерти. |
Естественно. |
Следуйте за мной, братья и сёстры. |
Я знала, что ты нуждаешься в моей помощи. |
Будущее скрыто в тумане неопределённости. |
Чувствую приближение врага. |
Логика этого решения ясна. |
Да, именно так. |
Предсказание говорит, что наш враг погибнет. |
Они не избегут своей судьбы. |
Моя судьба ждёт меня, и бесполезно бежать. |
Мой разум слишком слаб, чтобы продолжать схватку. |
Твоё завоевание заканчивается, душевнобольной орк. (во время атаки на главную базу столицы Орков в кампании за Эльдаров) |
Твоя похвальба предсказуема и скучна, человек. Мне не суждено погибнуть сегодня. (Штурм Бухты Победы) |
Я не уверена в исходе битвы, но, даже если Орки будут уничтожены – они сильно потреплют противника. И пока враг будет зализывать раны, мы нанесём наш удар. (Тиреа) |
Я не заслуживаю этого звания, Обантас. Моё предвидение подвело нас всех(Поражение Эльдаров) |
Хаос
[править]Сектанты
[править]Почему мы проигрываем? |
Избранный Хаоса
[править]Вы тоже слышите эти голоса? |
Это - тысячеголосый крик боли! |
Я чувствую, как погружаюсь в Варп. Это приятная боль |
Здравомыслие - удел слабых |
Хаос повелевает нами |
Хаос, поглоти нас! |
Это было лишь временное помешательство |
Тёмный Апостол Элифас
[править]Ваши судьбы начертаны в варпе, и я вижу лишь вашу смерть. |
Легионам Хаоса нет конца, захватчик. Тебе не победить. |
Мой легион повергнет неверных идолов в прах. Нельзя преуменьшать силы Хаоса. |
Не теряй надежды, друг мой. Это сделает твою смерть ещё ужаснее. |
Они отвергли слово Хаоса, господин. В них нет веры. — При поражении |
Посмотри, как сильна вера моих бойцов! Они заставят тебя поверить. |
Только я услышу твои мольбы, друг мой. И они останутся без ответа. |
Убивай или будь убитым. В этом смысл жизни воинов Хаоса. |
Да! Приди же и возроди Мир Предвечного Хаоса! (звучит во вступлении Полуострова Деймос) |
Избранные Кхорном жаждут продолжить вами свой кровавый счёт. |
Бездушные роботы. Вам не устоять пред мощью Хаоса (штурм столицы Хаоса в кампании за Некронов). |
Твои бессильные телепаты не смогут защитить тебя, Правитель (штурм столицы Хаоса в кампании за Имперскую Гвардию). |
Я не доставлю этим машинам радость узреть мою смерть (штурм столицы Некронов). |
Какая прочувственная речь, губернатор. К счастью, ваш Ложный Император не достанет нас здесь. (штурм Бухты Победы). |
Чернокнижник
[править]Здесь - настоящая сила. |
Сила - это я. |
Я повелеваю тёмными силами. |
Вы уверены? |
Я жду мудрых приказов. |
Да-а?. |
Мой блестящий ум дарует нам победу. |
Хаос даст ответы на все вопросы. |
Я могу больше, чем ты можешь себе представить. |
Никто не сможет устоять перед надвигающейся тьмой. |
Ваша смерть станет лицом вашей жалкой жизни. |
Тысячами молитв, вознесённых Слаанешу, мы позовём их. |
Некроны! Эльдары обманули нас. Уничтожьте этих механических монстров, а потом найдите мне эту ведьму! (Штурм передовой базы Эльдар в кампании за Некронов. В бой вступают силы Хаоса) |
Принц Варпа
[править]Лишь нерадивый пастух видит вину в стаде, Апостол. Это твоя ошибка, твоя и только твоя! (поражение Хаоса) |