Марк Туллий Цицерон
| Цицерон в Википедии? | |
| Цицерон в Викисловаре? | |
| Цицерон в Викитеке? | |
| Цицерон на Викискладе? |
Марк Туллий Цицерон (лат. Marcus Tullius Cicerō; 106 до н. э. — 43 до н. э.) — древнеримский политик и философ, считающийся одним из величайших ораторов Древнего Рима.
Цитаты[править]
|
|
Мы должны быть рабами законов, чтобы стать свободными. — Из речи в защиту Клуенция. |
|
Legum … servi sumus ut liberi esse possimus[1]. |
|
|
О времена, о нравы! — Из «Первой речи против Катилины». |
|
|
Письмо ведь не краснеет[3]. — В письме Луцию Лукцею. |
|
Epistula enim non erubescit[4] |
|
|
Речь должна вытекать и развиваться из знания предмета. Если же оратор не изучил его, то всякое красноречие является напрасным, ребяческим усилием. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore I). |
|
Etenim ex rerum cognitione efflorescat et redundet oportet oratio. Quae, nisi res est ab oratore percepta et cognita, inanem quandam habet elocutionem et paene puerilem[5]. |
|
|
История — свидетельница времён, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore II). |
|
Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis, qua voce alia nisi oratoris immortalitati commendatur?[6] |
|
|
Первый закон истории — ни под каким видом не допускать лжи; затем — ни в коем случае не бояться правды; не допускать ни тени пристрастия, ни тени злобы. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore II). |
|
Nam quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat? Ne quae suspicio gratiae sit in scribendo? Ne quae simultatis?[6] |
|
|
Судья — это говорящий закон, а закон — это немой судья. — В сочинении «О законах» (De Legibus). |
|
Magistratum esse legem loquentem, legem autem mutum magistratum[7]. |
|
|
Высшим законом да будет для них благо народа[8]. — В сочинении «О законах» (De Legibus). |
|
|
Законы молчат среди лязга оружия[9]. — Из речи в защиту Милона. |
|
Silent enim leges inter arma[10]. |
|
|
Лицо — зеркало души. — В трактате «Об ораторе» (Orator ad M. Brutum). |
|
Imago est animi vultus[11]. |
|
|
Не знать истории — значит всегда быть ребёнком. — В трактате «Об ораторе» (Orator ad M. Brutum). |
|
Nescire autem quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum[11]. |
|
|
Мы, едва явившись на свет, уже оказываемся в хаосе ложных мнений и чуть ли не с молоком кормилицы, можно сказать, впиваем заблуждения[12]. — В сочинении «Тускуланские беседы» (Tusculan Disputations). |
|
Simul atque editi in lucem et suscepti sumus, in omni continuo pravitate et in summa opinionum perversitate versamur, ut paene cum lacte nutricis errorem suxisse videamur[13]. |
|
|
Можно ли сказать, что старость делает нас неспособными к делам? К каким именно? К тем, которые свойственны юношеству и требуют силы. Но разве не существует ничего, к чему был бы способен старик, что можно было бы делать при здравом уме и ослабленном теле? — В трактате «О старости» (Cato Maior de Senectute). |
|
A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An eis, quae iuventute geruntur et viribus? Nullaene igitur res sunt seniles quae, vel infirmis corporibus, animo tamen administrentur?[14]. |
|
|
|
|
O miserum senem qui mortem contemnendam esse in tam longa aetate non viderit![14] |
|
|
Любовь следует измерять не так, как измеряют её молодые, то есть по силе страсти, но по её верности и прочности. — В трактате «Об обязанностях» (De Officiis). |
|
…sed benivolentiam non adulescentulorum more ardore quodam amoris, sed stabilitate potius et constantia iudicemus[16]. |
|
|
Презренны те, которые, как говорится, «ни себе, ни другим», в ком нет ни трудолюбия, ни усердия, ни заботливости. — В трактате «Об обязанностях» (De Officiis II). |
|
…contemnuntur ii, qui 'nec sibi nec alteri', ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est.[17]. |
|
|
Найдётся ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадёт однажды в цель? — В трактате «О дивинации» (De Divinatione). |
|
Quis est enim, qui totum diem iaculans non aliquando conliniet?[18] |
|
|
Ни водой, ни огнем мы не пользуемся так часто, как дружбой. — В трактате «О дружбе» (De Amicitia). |
|
Itaque non aqua, non igni, ut aiunt, locis pluribus utimur quam amicitia[19]. |
Примечания[править]
- ↑ Cicero: pro Cluentio
- ↑ Cicero: In Catilinam I
- ↑ Марк Туллий Цицерон Письма Марка Туллия Цицерона. Письмо CXII. / Перевод: В. О. Горенштейн
- ↑ Cicero: ad Familiares V
- ↑ Cicero: de Oratore I
- ↑ 6,0 6,1 Cicero: de Oratore II
- ↑ 7,0 7,1 Cicero: de Legibus III
- ↑ Марк Туллий Цицерон О законах / Перевод: В. О. Горенштейн
- ↑ Марк Туллий Цицерон Речь в защиту Тита Анния Милона / Перевод: В. О. Горенштейн
- ↑ Cicero: pro Milone
- ↑ 11,0 11,1 Cicero: Orator ad M. Brutum
- ↑ Марк Туллий Цицерон Тускуланские беседы / Перевод: М. Л. Гаспаров
- ↑ Cicero: Tusculan Disputations III
- ↑ 14,0 14,1 Cicero: de Senectute
- ↑ Марк Туллий Цицерон О старости / Перевод: В. О. Горенштейн
- ↑ Cicero: de Officiis I
- ↑ Cicero: de Officiis II
- ↑ Cicero: de Divinatione II
- ↑ Cicero: de Amicitia

