Административный восторг
Административный восторг — увлечение администрированием, изданием приказов, распоряжений, упоение своей властью[1].
Цитаты
[править]— <…> Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука? | |
— Фёдор Достоевский, «Бесы», 1871—1872 |
Начальство наше, как известно, проявляет особенный административный восторг в двух случаях ― когда надо спасаться или пищать. | |
— Исаак Бабель, Статьи в газете «Новая жизнь», 1918 |
Жирное, налитое кровью лицо генерала Рычкова дышало административным восторгом, толстые брови, похожие на чёрные усы, весело приподнимались, губы вкусно причмокивали. | |
— Андрей Алдан-Семёнов, «Красные и белые», 1966—1973 |
Посмотрите на людей, нас окружающих. На административный восторг в глазах вахтёра, мнящего себя повелителем стихий; на сторожа, являющегося по классификации всё того же Достоевского «подпольным человеком», каждую ночь взрывающего мир. У нас даже в метро ездят не просто так, но с показом: одни демонстрируют, как им обрыдло всё, что вокруг, другие источают такую усталость или сонливость, которых просто не бывает в природе. Наш человек везде и всегда красит своё место. Он всегда больше той ситуации, в которой находится, какой бы бытовой и заурядной она ни была. | |
— Дмитрий Бавильский, Игорь Манцов. «У каждого ума свой телескоп» (журнал «Частный корреспондент»), 2010 |
— Валерий Лобачёв, «„Свобода“ и „несвобода“ в глобальных сетях» (журнал «Наука и религия»), 2011 |
Административный восторг, упоение властью лишает людей даже элементарного чувства самосохранения. | |
— Сергей Дубинин, «Культура модернизации» (журнал «Знание — сила»), 2012 |
См. также
[править]Примечания
[править]- ↑ Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Институт лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999
- ↑ фр. Vous savez, chez nous… En un mot — Вы знаете, у нас… Одним словом
- ↑ фр. pour vous montrer son pouvoir — чтобы показать вам свою власть
- ↑ фр. mais s’est très curieux — но было очень любопытно
- ↑ фр. les dames charmantes — прелестных дам
- ↑ фр. vous savez ceschants et le livre de Job… — вы знаете эти псалмы и книгу Иова
- ↑ фр. et il a montré son pouvoir… — и он показал свою власть