Административный восторг

Материал из Викицитатника

Административный восторг — увлечение администрированием, изданием приказов, распоряжений, упоение своей властью[1].

Цитаты[править]

  •  

— <…> Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука?
— Административный восторг? Не знаю, что такое.
— То есть… Vous savez, chez nous… En un mot[2], поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir[3]. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть…». И это в них до административного восторга доходит… En un mot, я вот прочел, что какой-то дьячок в одной из наших заграничных церквей, — mais s’est très curieux[4] — выгнал, то есть выгнал буквально, из церкви одно замечательное английское семейство, les dames charmantes[5], пред самым началом великопостного богослужения, — vous savez ceschants et le livre de Job…[6] — единственно под тем предлогом, что «шататься иностранцам по русским церквам есть непорядок и чтобы приходили в показанное время…», и довел до обморока… Этот дьячок был в припадке административного восторга, et il a montré son pouvoir…[7].

  Фёдор Достоевский, «Бесы», 1871—1872
  •  

Начальство наше, как известно, проявляет особенный административный восторг в двух случаях ― когда надо спасаться или пищать.

  Исаак Бабель, Статьи в газете «Новая жизнь», 1918
  •  

Жирное, налитое кровью лицо генерала Рычкова дышало административным восторгом, толстые брови, похожие на чёрные усы, весело приподнимались, губы вкусно причмокивали.

  Андрей Алдан-Семёнов, «Красные и белые», 1966—1973
  •  

Посмотрите на людей, нас окружающих. На административный восторг в глазах вахтёра, мнящего себя повелителем стихий; на сторожа, являющегося по классификации всё того же Достоевского «подпольным человеком», каждую ночь взрывающего мир. У нас даже в метро ездят не просто так, но с показом: одни демонстрируют, как им обрыдло всё, что вокруг, другие источают такую усталость или сонливость, которых просто не бывает в природе. Наш человек везде и всегда красит своё место. Он всегда больше той ситуации, в которой находится, какой бы бытовой и заурядной она ни была.

  — Дмитрий Бавильский, Игорь Манцов. «У каждого ума свой телескоп» (журнал «Частный корреспондент»), 2010
  •  

Вчерашние язычники впали в «административный восторг» и побросали в Днепр статуи своих недавних кумиров ― Перуна, Велеса, Даждь-бога и других.

  — Валерий Лобачёв, «„Свобода“ и „несвобода“ в глобальных сетях» (журнал «Наука и религия»), 2011
  •  

Административный восторг, упоение властью лишает людей даже элементарного чувства самосохранения.

  — Сергей Дубинин, «Культура модернизации» (журнал «Знание — сила»), 2012

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Институт лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999
  2. фр. Vous savez, chez nous… En un mot — Вы знаете, у нас… Одним словом
  3. фр.  pour vous montrer son pouvoir — чтобы показать вам свою власть
  4. фр. mais s’est très curieux — но было очень любопытно
  5. фр. les dames charmantes — прелестных дам
  6. фр. vous savez ceschants et le livre de Job… — вы знаете эти псалмы и книгу Иова
  7. фр. et il a montré son pouvoir… — и он показал свою власть