Бесконечная война
«Бесконечная война» (англ. The Forever War) — антивоенный фантастический роман Джо Холдемана 1974 года. В 1999 году вышел сиквел «Бесконечная свобода», а позже — два рассказа.
Цитаты
[править]Я понимал, что все это только постгипнотическое внушение, я даже помнил сеанс, там, в Миссури, когда мне это внушение делали, но сила его воздействия от этого совсем не уменьшилась. Удар псевдовоспоминаний обрушился на моё сознание: лохматые обезьяноподобные тельциане (хоть мы теперь и знали, что они совсем не так выглядят) врываются на борт транспорта переселенцев, пожирают детей на глазах вопящих от ужаса матерей (колонисты никогда не брали с собой детей, те не выдержали бы ускорения), потом до смерти насилующие женщин большими, с красными прожилками вен, членами (невероятно, что тельциане могли чувствовать какое-то влечение к нашим женщинам), потом сдирающие кожу и куски мяса с мужчин и тоже пожирающие окровавленную человеческую плоть (как будто они были бы в состоянии усваивать протеин чуждых организмов) и ещё сотни подробностей, и все это я помнил с такой отчетливостью, словно события вчерашнего дня, хотя и были они до смехотворного нелепы и логически абсурдны. Но в то же время, как сознание моё отметало всю глупость внушения, где-то в тёмной глубине, там, где таится спящий зверь, где берут истоки наши побуждения, нечто жаждало крови тельциан, убежденное в благородности поступка — умереть, пытаясь убить хоть одно из инопланетных чудовищ… | |
I knew it was just post-hypnotic suggestion, even remembered the session in Missouri when they'd implanted it, but that didn't make it any less compelling. My mind reeled under the strong pseudo-memories: |
... скафандры <…> плотно уложены плечом к плечу на лёгких противоперегрузочных койках. Забираться в оболочку — всё равно, что пробираться по огромному блюду спагетти тускло-оливкового цвета. — часть вторая, 2 | |
... spacesuits <…> are crammed in shoulder-to-shoulder on light acceleration couches; getting to your shell is like picking your way through a giant plate of olive drab spaghetti. |
... письмо с Луны стоит 100 долларов, это за пересылку плюс 5000 долларов налога. В целях воспрепятствовать коммуникации с кучкой отъявленных анархистов — таковыми колонисты являлись в глазах ООН. — часть вторая, 9 | |
... a letter from Luna to Earth cost $100 postage—plus $5,000 tax. It discouraged communication with what the UN considered to be a bunch of regrettably necessary anarchists. |
Во рту у меня уже был противный привкус генерал-майора. <…> | |
I had a bad taste of major general in my mouth. <…> |
... пробовал местный кофе. | |
... evaluate the quality of Masaryk if's coffee. |
Перевод
[править]А. Монахов, 1992[1] (с незначительными уточнениями)
О романе
[править]Персонажи Джо настоящие, его замечания о войне язвительны и хлёстки, его армия будущего чрезвычайно правдоподобна <…>. | |
Joe’s characters are real, his observations on war are biting and trenchant, his army-of-the-future is all-too-plausible <…>. | |
— Спайдер Робинсон, 1976 |
Примечания
[править]- ↑ Примечание в Лаборатории фантастики
- ↑ "Galaxy Bookshelf", Galaxy Science Fiction, November 1976, p. 146.