Борьба за существование (Доде)
«Борьба за существование» (фр. La lutte pour la vie) — драма Альфонса Доде 1889 года, продолжение одной из сюжетных линий романа «Бессмертный». Посвящена критике социального дарвинизма.
Цитаты
[править]Предисловие
[править]- перевод: О. В. Моисеенко
Я отчётливо понял всю опасность неверно воспринятой идеи: возможность применения подлецами или невеждами доктрин, извращённых в самой своей основе, провозглашение чудовищного людского эгоизма новым законом общества и оправдание любых аппетитов, любых преступлений ссылкой на естественно-историческую теорию, сформулированную великим мыслителем в уединении, в отвлечённом мире его башни из слоновой кости. |
Образ этого юного прохвоста под маской педагога и учёного так заинтересовал меня, показался мне столь правдивым, столь современным, что я начал нечто среднее между романом и историческим этюдом под заглавием «Лебиц и Барре — два молодых француза нашего времени». Я работал над этим уже несколько месяцев, но тут во Франции вышел перевод замечательного романа Достоевского «Преступление и наказание», и оказалось, что это именно та книга, которую я собирался написать, да ещё принадлежащая перу гения. |
… изысканный разбойник Поль Астье… Читал ли он Дарвина? Вряд ли. Вернее всего, что не читал. Но то немногое, что ему известно о дарвинизме, он охотно приводит в Палате, в клубе, в душе и фехтовальном зале — словом, всюду, где собираются мужчины (в присутствии женщин молодой человек держит иные речи), и научные формулировки, которые он запомнил мимоходом, помогают ему оправдать в собственных глазах и даже в глазах света свою преступную жизнь, жизнь бездушного честолюбца, жуира и убийцы. |
Какую травлю, какую злобу, какой поток брани вызвали вольности, допущенные мною по отношению к достопочтенной Академии [в «Бессмертном»]! А ведь я только имел смелость сказать, что её милости не вредны, но бесполезны и что талантливый человек прекрасно обходится без её штампа; я дерзнул рассказать о нравах этого мира специфических интриг, о многочисленных и противоборствующих ветрах, дующих в его холодных коридорах, о скользких ступеньках его извилистых лестниц, о его низких дверях, набивающих шишки самым гордым, которым приходится сгибаться, чтобы пройти в них; я пожалел о плачевном положении кандидатов в академики, ибо Академия тащит их за собой как обманчивую приманку, и, наконец, указал артистической молодёжи на западню, уготованную её гордости, её независимости. |
Действие первое
[править]Шемино. Э. да у тебя здесь новая книга Эрше! Ты не читал? |
Действие второе
[править]Шемино. Но ты же не влюбляешься? |
Поль Астье. Любящая женщина всегда видит в мужчине что-то вроде Наполеона… |
Маркиза де Роканер. Дорогой друг! Вы всегда останетесь герцогиней. |
Действие третье
[править]Лидия. Зачем же плакать? Терпение и доверие — в этих словах вся любовь. |
Вайян. Ты вечно на него злишься!.. А между тем он с головой. Ты читал его вчерашнюю речь в Палате? Он не пустозвон… хотя и сын академика. Он идёт прямо к цели. |
Действие четвёртое
[править]Шемино. Твой секретарь — он всегда предаёт тебя… Зачем ты держишь Лортига? |
Перевод
[править]Е. С. Булгакова, 1965
Примечания
[править]- ↑ Эти слова Антонина автор цитировал в предисловии.