Перейти к содержанию

Брестская крепость (фильм)

Материал из Викицитатника
Брестская крепость (фильм)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Брестская крепость» — историческая военная драма 2010 года об обороне Брестской крепости во время Великой Отечественной войны в июне-июле 1941 года.

Цитаты

[править]
  •  

А это Аня. Просто Аня. Если не считать того, что для меня она была не «просто Аня».

  •  

Чего ты на меня орёшь? Ты мне не отец и не командир даже.

  •  

И незачем так фальшивить.

  •  

Товарищи семья военного офицера, ну, соберитесь!

  •  

Полком легче командовать, чем с вами справиться.

  •  

— Вот смотри, лейтенант: если попрёт, мы все в котле окажемся. Гарнизон — восемь тысяч! И в одни Северные ворота такая прорва людей выйти не успеет! Все с мамками, няньками, бабками, дитя́ми, обросли добром, занавесочки, салфеточки… Санаторий, бляха-муха!.. Большую часть гарнизона надо вывести за пределы крепости, в места расположения частей! Вот о чём я, боевой командир, прошедший две войны, говорил. И говорить буду!
— А 54-я армия на что? Пётр Михайлович! Не оставят же нас! Не дадут свариться, как считаете?
— Не дадут. Не дадут, если все окажутся там, где положено: бойцы в одном месте, командиры — в другом! Где боец без командира, там и паника. Это азбука, товарищ лейтенант!

  •  

— Слушай, может, заболела она?
— Угу. «Сашка Акимов» эта болезнь называется. Влюбилась наша Нюрка.
— Тс-с!
— Так-то, папаша!..

  •  

— Фамилия?
— Колька. Кино… п-привёз.

  •  

Я представлял себе войну. Но я не представлял себе войну. Такую войну. Все её ждали. Но никто не ждал, что вот так — сразу, просто и страшно.

  •  

Я крэпасць, я крэпасць. Вяду бой. Дзяржу абарону. Жду падкраплення.

  •  

— Товарищ майор, виноват! Я вас не знаю! Разрешите документы!
— А, да-да! Конечно! Это правильно! Хвалю за бдительность!
— И сапоги, пожалуйста!
— Что сапоги?!
— Сапоги покажите! Наши гвозди круглые, немецкие — квадратные!

  •  

— А жетончик-то немецкий!
— А гвоздики-то были… круглые!

  •  

— (через громкоговоритель) Солдаты, командиры! Вы стоите перед выбором! Решайте! Идти под огонь и умереть или найти в себе мужество сдаться и жить. Ваше положение безнадежно. Ваша борьба бесполезна. Мы пришли, чтобы освободить вашу страну от жидов и большевиков! Мы построим новую жизнь без каторжных колхозов и стахановщины! Сдавайтесь! У вас будет жизнь!

  •  

Пленный: — Ihr befindet euch im Hinterland, tief im Hinterland.
— Э-э… Говорит, вы в тылу… Мы, мы в глубоком тылу.

  •  

 — Смертники мы, товарищ капитан.
— Да. Многие погибнут. Возможно, все… Пока силы есть, надо бороться. Надо идти на прорыв.

  •  

В субботу… в военторг холодной минералочки завезли.

  •  

Везёт мне… на Акимовых.

  •  

Танцуй, гад, танцуй!

  •  

Kommissare, Politarbeiter, Juden — vorwärts! Keine Juden, keine Kommissare — в колонну! Juden, Kommissare…
— Я комиссар! Коммунист и еврей!

  •  

Приказ: выходить из крепости… по одному. Оставаться… живыми! Как можно дольше.