Быстро наступает вечер
«Быстро наступает вечер» (англ. Fast Falls the Eventide) — фантастический рассказ Эрика Рассела 1952 года. Вошел в авторский сборник «Лучшее Эрика Фрэнка Рассела» 1978 года.
Цитаты
[править]Это был старый мир, невероятно старый, с луной, словно переболевшей оспой, с умирающим солнцем, с небом, таким бессильным, что оно даже не могло удержать летние облака. — начало рассказа |
Детьми этой планеты были жуки. |
Рассматривая звёзды, Мелисанда не испытывала никакого страха. Только лёгкое любопытство. Ей атмосфера, заканчивающаяся на высоте пяти миль, тусклое солнце и сияющие днём звёзды не казались чем-то необычным. |
На эту древнюю планету часто прилетали космические корабли <…>. Члены команды <…> говорили на разных языках, эти гости из сияющего мрака. Некоторые <…> не обладали телепатическими способностями и даром речи, они изъяснялись <…> сверхбыстрыми шевелениями ресниц. |
Каждая планетарная система, чьё солнце превращалось в огромный огарок, становилась добычей гигантского жадного кретина, чьё имя Вечный Холод. Он не желал делить свои владения ни с кем, кроме мёртвых. |
— Мы начнём с главного предмета, который называется космической этикой, — сообщила она. |
Перевод
[править]В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, 2006
О рассказе
[править]Было высказано предположение, что эта история, как и «Милый дьявол», и «Свидетельствую», фактически не притча о расовой терпимости вообще, а просто выражение всеобщей любви Рассела к большей части птиц, животных и даже насекомых. Рассел признался, что имел «друзей» в своём саду и продолжительный «беседы» с ними. Он также проговорился, что часто был объектом подозрений в зоопарках. <…> Когда Рассел пишет <о Мелисанде>, он пишет о себе. | |
It has been suggested that this story, like Dear Devil and The Witness, is not actually a parable of racial tolerance at all, but merely an expression of Russell's encompassing love of most birds, animals, and even insects. Russell has admitted to having "friends" in his garden and to prolonged "discussions" with them. He has also let slip that he is frequently an object of suspicion at zoos. <…> When Russell writes <about Melisande>, he is writing of himself. | |
— Сэм Московиц, «Эрик Фрэнк Рассел: смерть сомневающегося», 1963 |