Перейти к содержанию

Властелин колец: Две крепости

Проверена
Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Властелин колец: Две крепости (фильм)»)

«Властели́н коле́ц: Две кре́пости» (англ. The Lord of the Rings: The Two Towers) — кинофильм, вторая часть трилогии, снятой Питером Джексоном по роману Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец».

Цитаты

[править]
  •  

[об Урук-хай] Это не сборище безмозглых орков, это Урук-хаи. У них крепкие латы и прочные щиты.

 

This is no rabble of mindless Orcs. These are Uruk-hai. Their armor is thick and their shields broad.

  — Гимли
  •  

Где был Гондор когда...

 

Where was Gondor when...

  — Теоден
  •  

Старый мир сгорит в огне горнила. Леса падут под ударами топора. Установится Новый Порядок!

 

The old world will burn in the fires of industry. The forests will fall. A new order will rise.

  — Саруман
  •  

Меня измотала бесконечная погоня. Гномов ценят не за выносливость, а за скорость. Мы незаменимы на коротких бросках.

 

I'm wasted on cross-country. We Dwarves are natural sprinters. Very dangerous over short distances.

  — Гимли
  •  

Ищите своих друзей. Но не верьте надежде — она покинула эти края. — про Рохан

 

Look for your friends. But do not trust to hope. It has forsaken these lands.

  — Эомер
  •  

На стороне? Я ни на чьей стороне, потому что на моей стороне нет никого, маленький орк. Никому больше нет дела до Леса.

 

Side? I am on nobody's side… because nobody's on my side, little Orc. No one cares for the woods anymore.

  — Древень
  •  

Не до́лжно родителям хоронить детей.

 

No parent should have to bury their child.

  — Теоден

Диалоги

[править]
  •  

Леголас: Взгляни на них. Им страшно. Это видно по глазам. [говорит на эльфийском] И не зря, три сотни против десяти тысяч!
Арагорн: [говорит на эльфийском] Здесь у них больше надежды защитить себя чем в Эдорасе.
Леголас: [говорит на эльфийском] Они не смогут победить в этой битве. Они все погибнут.
Арагорн: ЗНАЧИТ Я ПОГИБНУ С НИМИ!

 

Legolas:Look at them. They're frightened. I can see it in their eyes. And they should be. Three hundred against ten thousand!
Aragorn:They have a better chance defending themselves here than at Edoras.
Legolas:Aragorn, they cannot win this fight. They are all going to die!
Aragorn:Then I shall die as one them!


  •  

Древень: Энтам не сдержать такую бурю. Мы должны делать привычное дело. По ветвям и ветер...
Мерри: Как вы могли так решить!
Древень: Это хоббит не наша война.
Мерри: Но вы часть этого мира!

 

Treebeard: The Ents cannot hold back this war. We must weather such things as we have always done.
Merry: How can that be your decision!
Treebeard: This is not our war.
Merry: But your part of this world!


  •  

Теоден: [об орках] Они налетят на эти стены как коса на камень. Орды Сарумана опустошат наши земли и сожгут дома но нам не привыкать. Мы вырастим новый урожай, и восстановим жилища. Эти стены выдержат любую осаду.
Арагорн: Они идут не для того чтобы жечь урожай и деревни роханцев, они идут истреблять людей, до последнего ребёнка!

 

Théoden:They will break upon this fortress like water on rock. Saruman's hordes will pillage and burn, we've seen it before. Crops can be resown. Homes rebuilt. Within these walls, we will outlast them.
Aragorn:They do not come to destroy Rohan's crops or villages. They come to destroy its people. Down to the last child!


  •  

Фродо: Мы — хоббиты из Шира. Фродо Бэггинс — моё имя, а это Сэмуайз Гэмджи.
Фарамир: Телохранитель?
Сэм: Садовник.

 

Frodo: We are hobbits of the Shire. Frodo Baggins is my name and this is Samwise Gamgee.
Faramir: Your bodyguard?
Sam: His gardener.


  •  

Арагорн: Кузнецы, конюхи, фермеры, но нет воинов.
Гимли: Они прожили слишком много зим.
Леголас: Или мало.

 

Aragorn: Farmers, farriers, stable boys. These are no soldiers.
Gimli: Most have seen too many winters.
Legolas: Or too few.


  •  

Фродо: Я не смогу, Сэм.
Сэм: Я знаю, это ошибка. По правде говоря нам и быть здесь незачем. Но мы здесь. Мы словно в легенде очутились, мистер Фродо. В одной из тех, что берут за душу. В них столько страхов и опасностей; порой даже не хочется узнавать конец, потому что не верится, что всё кончится хорошо. Как может всё снова стать по-прежнему, когда всё так плохо? Но в конце всё проходит. И даже самый непроглядный мрак рассеивается. Грядёт новый день, и когда засветит солнце, оно будет светить ещё ярче! Такие великие легенды врезаются в сердце и запоминаются на всю жизнь, даже если ты слышал их ребёнком, и не понимаешь, почему они врезались. Но мне кажется, мистер Фродо, я понимаю. Понял теперь. Герои этих историй сто раз могли отступить, но не отступили. Они боролись, потому что им было на что опереться…
Фродо: На что мы опираемся, Сэм?
Сэм: На то, что в мире есть добро, мистер Фродо. И за него стоит бороться.

 

Frodo: I can't do this, Sam.
Sam: I know. It's all wrong. By rights we shouldn't even be here. But we are. It's like in the great stories, Mister Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end. Because how could the end be happy. How could the world go back to the way it was when so much bad had happened. But in the end, it's only a passing thing, this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you. That meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mister Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back only they didn't. Because they were holding on to something.
Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: That there's some good in this world, Mister Frodo. And it's worth fighting for.

  •  

Гимли:: Леголас, у меня уже два!
Леголас:: У меня семнадцатый!
Гимли:: Как?! Чтобы какой-то остроухий обошёл меня?!

Стихи

[править]
  •  

До сердца холод проберёт,
Вдали от дома тьма и лёд.
Не верь же, путник, никому,
Когда идёшь ты через тьму.
Не виден путь, коль скрылся свет.
Луна не светит, солнца нет.

 

Cold be heart and hand and bone
Cold be travelers far from home
They do not see what lies ahead
When sun has failed and moon is dead

  — Голлум

См. также

[править]

Ссылки

[править]


Легендариум Дж. Р. Р. Толкина и его экранизации
Книги: Хоббит, или Туда и обратно | Властелин колец | Сильмариллион
Персонажи: Гэндальф | Фарамир
Экранизации: трилогия «Властелин колец» (Братство кольца | Две крепости | Возвращение короля) | трилогия «Хоббит» (Нежданное путешествие | Пустошь Смауга | Битва пяти воинств)