Два мула для сестры Сары

Материал из Викицитатника

«Два мула для сестры Сары» (также «Мулы сестры Сары»; англ. Two mules for sister Sara, исп. Dos mulas y una mujer) — американо-мексиканский кинофильм 1970 года в жанре вестерн.

Цитаты[править]

  •  

Хоган: Стрелять они не умели, но один из них неплохо готовил.

  •  

Хоган: Сестра, я охотно убил этих людей ради вас, но потеть над ними ради вас я не намерен.
Сара: У вас есть лопата?
Хоган: Сестра, поднимите глаза к небу. (над трупами застреленных Хоганом насильников кружат стервятники) Скажите, это божьи творения или нет?
Сара: Да, конечно.
Хоган: Тогда почему вы хотите лишить их законного пропитания?

 

Hogan: Sister, I don't mind shootin' em' for ya, but I'll be damned if I'm gonna sweat over 'em for ya.
Sara: Do you have a shovel?
Hogan: Sister, raise your eyes to heaven. Now are they or are they not God's creatures?
Sara: Of course they are.
Hogan: Well, why do you want to rob them of all this convenient nourishment?

  •  

Хоган: (усаживая трупы на лошадей) Я делаю для вас то, что не сделала бы и Матерь Божья.

 

Hogan: I'm doing for you what no Holy Virgin's in any position to do.

  •  

Хоган: Кстати, сестра, я, кажется, должен извиниться. Когда я подсаживал вас на дерево...
Сара: Не нужно извинений, мистер Хоган. В случае крайней необходимости церковь допускает такие вещи. Нет греха в том, что вы меня подталкивали в задницу.
Хоган: Где это вы учились английскому?
Сара: Вы о чем?
Хоган: О заднице.
Сара: В обители сестра Гарриет учила нас, как называются части тела. Эту часть она называла задницей.
Хоган: И откуда она, эта сестра Гарриет?
Сара: Из Нового Орлеана.
Хоган: Черт возьми, я знаю, чем она занималась, пока не стала монашкой.

 

Hogan: By the way, Sister, I guess I owe you an apology. When I was trying to get you up the tree, I...
Sara: Oh, no apology is necessary, Mr. Hogan. In emergencies, the Church grants dispensation. It's no sin that you pushed me up the tree with your hands on my ass.
Hogan: [Shocked] Where'd you learn that kind of English?
Sara: What kind?
Hogan: "Ass."
Sara: Oh, in the convent. Sister Harriet taught us words for parts of the body. This part she called the ass.
Hogan: Where is this Sister Harriet from, anyway?
Sara: New Orleans. Why?
Hogan: I'd sure as hell like to know what she did before she became a nun.

  •  

Полковник Бельтран: Вы не знаете моих людей. Каждый из них храбрец и патриот Мексики!
Хоган: Хм, неплохо. Ну, а я в таком случае патриот Хогана…

 

Col. Beltran: You don't know my men. Each one of them tough, courageous and a Mexican patriot.
Hogan: Hmm — Isn't that sweet? Well, I happen to be a Hogan patriot.

  •  

Хоган: Во всех армиях, которые мне попадались, полковник командовал целым полком.
Полковник Бельтран: Да, на парадах. Но не после таких боев, которые мы прошли.

 

Hogan: In any army I ever knew, a colonel commands a full regiment.
Col. Beltran: Yes, in a parade. But not with the fighting we've been through.

  •  

Сара:Трезвей! Трезвей сейчас же, ублюдок! Матерь Божья, помоги этому поганому атеисту выстрелить метко!

 

Sober up! Sober up, you dirty bastard, or I'll kill ya'! Dear Mary, Mother of God, help this no-good atheist to shoot straight.

  •  

Хоган: Мне послышалось, или вы назвали меня ублюдком?
Сара: Да уж, виски, пожалуй, заставит мужчину услышать что угодно. Господи, прости ему нечестивые мысли.

 

Hogan: Did I or did I not hear you call me a bastard?
Sara: Well. I suppose whiskey can make a man hear anything. Oh, Dear Lord, forgive him for the impurity of his thoughts.

  •  

Хоган: Сестра, это же дом терпимости!
Сара: О нет, Хоган, это не дом терпимости. Это бордель, лучший в городе!

 

Hogan: Sister! This here is a cathouse!
Sara: Oh no, Hogan. This is no cathouse. This is the best whorehouse in town!

  •  

Хоган: Вот это жизнь. Бабы когда захочешь, и ни одной по фамилии Хоган.

 

It's a great life. Women when I want 'em and none with the name of Hogan.

  •  

Сара: Если вас заботят только деньги, что вы тогда делаете на этой войне?
Хоган: Каждый имеет право разок лохануться.

 

Sara: If money is all you care about then why did you fight in that war?
Hogan: Everybody's got a right to be a sucker once.

  •  

Генерал Леклер: Вы разве не знаете, что мы назначили награду? Двести золотых франков.
Хоган: Надо же! Это будет получше, чем палкой в глаз!

 

Gen. LeClair: You didn't know we had posted a reward?
Hogan: A reward?
Gen. LeClair: 200 gold francs.
Hogan: How about that? Better than a stab in the eye with a sharp stick!

  •  

Сара: Дай мне хотя бы одеться для тебя.
Хоган: Да кому ты нужна одетая.

 

Sara: I want to be all dressed up for you.
Hogan: Who the hell wants to see you dressed?

Ссылки[править]