Перейти к содержанию

До Инкала

Материал из Викицитатника

«До Инкала» (фр. Avant l'Incal) — графический роман Алехандро Ходоровски в 6 томах 1990-95 годов, нарисованный Зораном Яньетовым, антиутопичный детектив.

Цитаты

[править]

№1. Прощай, отец (Adieu le père, 1990)

[править]
  •  

Аристократы из верхних уровней, страждущие жаркой ночи, спускались <…> к розовому кольцу.
— Хочу колбаситься до тех пор, пока ореол не отвалится!
— Я уже установила себе новый органоблок, и он уже насквозь мокрый…
— До смерти хочу подцепить какую-нибудь заразу! — с. 1

  •  

Джон Дифул: Мам, я притащил тебе целое стадо туристов! Это настоящая добыча! (Улиткоголовый цедит ей изо рта через трубочку в вену) Завязывай с этим мам!
— Успокойся Джонни! Без аморина я не справлюсь… — с. 3, 4

  •  

отец Джона: Я использовал нейролограммы, чтобы подделать ореолы, они лучше, чем настоящие! Мы воспользуемся ими вечером на торжественном балу аристократов, я стяну у них драгоценности, а ты спрячешь их в своём кармане костюма кенгуру. — с. 8

  •  

аристократ (остальным на балу): Ух-ты! Смотрите! Какое потрясающее зрелище! Новая волна самоубийц![1] Прошу внимания! Если хотите поохотиться, хватайте оружие и скорей за мной!
— Кто-нибудь одолжит мне огнемёт?
— Три бедных души бросились в кислотное озеро! Поторопитесь, эта волна может скоро закончиться! (переходят на летающую платформу) <…>
— Ты проведёшь последние три минуты жизни горя заживо!
падающий самоубийца: Ублюдки, дайте мне спокойно умереть!
— На! Получи, тупица! Тьфу! Плевал я тебе в рожу!
— (двое писают на него) Потушить огонь!
Джон: Мама!
— (ей) Даю слово аристократа, я оставлю 5000 кубларов[2] твоему осиротевшему ребёнку, если ты успеешь для меня раздеться, пока летишь! — с. 9-11

  •  

Тефло-металлическое здание, в котором размещался рынок генно-модифицированных продуктов, был объят столпами пламени…
корреспондент: Мои дорогие телеприверженцы… этот красивейший взрыв раскрасил наши серые будни… усаживайтесь поудобнее и отдыхайте, <…> а мы повторим вам основные моменты этого грандиозного пожарища, который…
зритель (другому): Наконец-то что-то интересное! Спорю, там будет не меньше 300 погибших! <…>
аристократка (вместе с другом стреляет сверху в нищих): Милый, я сейчас кончу! Мы должны устраивать пожар на рынке каждый месяц! <…>
режиссёр (съёмочной группе): Бросайте в огонь все горючие продукты! Наши телеприверженцы должны увидеть эту всепожирающую красоту снопов пламени! — с. 14, 15

  •  

— Ммм! Скей, это была чудесная идея! Галлюциногенный сорбет — настоящий деликатес! <…>
— Я так и знал — если кинуть большую бомбу возле рынка, то у нас будет достаточно времени, чтобы поживиться в этом магазинчике! <…>
— В следующий раз <…> вместо одного здания разнесём в клочья целый уровень!
— Правильно, Лолокруз! Пусть все сдохнут! Нам всё похер! Выбьем им все зубы… а один оставим! Чтоб болел!
— Оооо, как мне плохо! Меня вырубает, реальность ускользает от меня!
— Клин клином вышибают! Вруби телек, и твоя реальность вернётся! — 4 анархопсихопата в своей комнате, с. 16

  •  

корреспондент: Пункт 36FXK6 позволяет осуждённому самому выбрать между пребыванием в камере стены-усыпальни, где он проспит весь свой срок, составляющий тридцать лет и один день, и «ремоделированием», которое подразумевает полное стирание памяти! — с. 17

  •  

Аллея самоубийц… В соответствии со статистикой, самоубийства никогда не происходят между 5:35 и 6:00 утра… — с. 18

  •  

теледиктор: Отряд горбунов прибыл на место событий, и мы надеемся, что предстоящая резня будет одной из самых кровавых за последние десять лет! Делайте ваши ставки, дорогие телеприверженцы… — с. 19

  •  

часы на краю Аллеи самоубийц: Сейчас шесть утра… Согласно статистике, следующее самоубийство должно произойти в течение шести секунд… — с. 22

  •  

Улиткоголовый: Никто не покидает гетто до 21 года. В любом месте города урбо-охотники и аристократы имеют право убить мутанта, не достигшего разрешённого возраста. — с. 25

  •  

Улиткоголовый: … они пребывают в длительном и блаженном состоянии близком к смерти. Мы сеем семя в их сердцах — единственном месте, где может взрасти белый цветок… Он питается от их тел в течение целого года. Верующие жертвуют своей жизнью, чтобы принести аморин в этот мир! — с. 28

№2. Частный детектив класса «R» (Détective privé de classe "R", 1990)

[править]
  •  

— Здравствуйте, дорогие телеприверженцы. Это ваш покорный Дьявалу! Мы находимся в зоне холма-210 в ожидании ярчайшего события… наш весёлый городской клоун Клёпка-Заклёпка готов устроить акт самосожжения прямо на глазах собственной семьи… Если клоун сможет нас развеселить до того, как сгорит полностью, то его бедные и нуждающиеся родственники получат пласто-чек на сумму тринадцать тысяч кубларов. <…> Но если он хотя бы один раз пожалуется, или не сможет нас развеселить своими шутками, то его семья не получит ничего, кроме урны с его прахом, сделанной из добытого на Плутоне свинцового золота… <…>
зевака: Фу! Как скучно! Этот избитый анекдот травят во всех кибер-школах! <…>
толпа: Сдохни, старый клоун!
его жена: Почему бы тебе, наконец, не ляпнуть что-нибудь смешное? <…>
зрительница: Он не смешнее кучки праха.
его отец или тесть: Ты обрёк нас на нищенское существование! Теперь нам нечем питаться!
его мать или тёща: Последняя попытка! Состри что-нибудь про технопонтифика с квадратными яйцами…
Дьявалу: Давай, попытайся ещё немного, Клёпка… Скажи что-нибудь смешное за эти последние секунды, пока твои лёгкие ещё не превратились в тлеющие угли! Подумай о пласто-чеке!
Клёпка: Плевал я на вас всех! Я всегда вас ненавидел! Я так рад, что вам не видать тринадцать тысяч кубларов! Живите в дерьме, грёбаные паразиты! — с. 1, 2

  •  

— Быть мне сыном гомео-шлюхи — это самый огромный, которого я смог завалить! Целых 20 фунтов!
Джон: Что это такое? <…>
Скей: Био-виташтекс. <…> Это живые стейки, которых потребитель должен сам умертвить! Они могут быть каких угодно размеров: от 100-граммовых пушинок, до огромных 400-фунтовых… Это одно из последних модных городских спортивных развлечений… — с. 11

  •  

робокоп Колбо-5: Наши микросхемы способны имитировать человеческие эмоции. Я могу любить, и даже сильно. Однако культ техно-техносов отрицает эмоции, потому что они способны разрушить саму структуру их веры… вот почему они вложили в меня механизм самоуничтожения… при первых признаках любви или иных чувств меня разорвёт на тысячу кусочков… — с. 17

  •  

Джон: Я провёл своё детство взаперти, меня не выпускали на улицу до семи лет… Единственной забавой была дрессировка крыс… — с. 27

№3. Крут! (Croot, 1991)

[править]
  •  

Луз: Ты можешь жить у меня, но… каждый должен знать своё место! Я — аристократка, а ты — сирота из розового кольца… Если ты меня любишь…
Джон: Я согласен…
— … тогда ты должен стать моим собакеном.
— Что это значит?
— Ничего особенного. Это просто человек, в котором не осталось ничего человеческого, кроме животного естества…
— Вы имеете в виду «человеко-животных», которых аристократы содержат как домашних питомцев? Слюнявое, безвольное создание?
— Ты не изменишь обстоятельств, Джон. У меня есть ореол, а у тебя нет. Некоторые барьеры нельзя разрушить… Если ты хочешь жить, есть, спать и заниматься со мной любовью каждую ночь, ты должен стать моим домашним питомцем! — с. 7, 8

  •  

Джон: Дыши глубже, куколка! Кислотный воздух прочистит тебе смятые тряпичные лёгкие! — с. 28

  •  

Супра-Ординатор: Уволь своего премьер-министра!
президент: Какую причину его «отстранения» я должен озвучить, Ваше супра-великолепие?
Супра-Ординатор: О, вязкая термопаста моих микросхем! <…> Назови ему любую причину, какую захочешь! Можешь сказать, что у него на жопе морщин много! Мне всё равно! Кстати о морщинах, я приказываю тебе немедленно реклонироваться… При малейшем взгляде на твою дряхлую рожу интеллигента, мои диоды начинают шквариться как бекон! — с. 38

№4. Анархопсихопаты (Anarcopsychotiques, 1992)

[править]
  •  

зеваки:
— Им должно выть стыдно, их так быстро скрутили! Так неправильно! Им надо было дать время спалить всю школу и перерезать глотки директору и его дочери! У нас есть право на развлечения!
— Вы совершенно правы! И главное никаких телевизионщиков, и что нам теперь смотреть в вечерних новостях? И куда мир катится? — с. 5

  •  

Грандиозно! Наш уважаемый Орфидит демонстрирует невероятную смелость!
— Какая изумительная идея, ваше главенство Орфидит! Клонировать себя в бородатую женщину!
— Совершенная феминизация и тотальная маскулинизация, соединённые в одном теле президента! Долгих лет жизни нашему отцу-матери, его главенству Орфидиту! — с. 13

  •  

Супра-Ординатор: Заткнитесь, <…> побочные продукты молекулярного дефицита!.. — с. 15

  •  

— Спасибо, боты! Это конец вашей смены. Что скажите про литр масла из языка тюленя с Нового Плутона, каждому?! — с. 22

  •  

робокоп: Это была непростительная ошибка одного из моих подчинённых, о Супра-Ординатор! Поэтому я прошу, у вашего великолепия, разрешить мне взорваться ради спасения своей чести, пожалуйста, предоставьте мне авторизацию для активации подпрограммы самоуничтожения в кротчайший срок! — с. 28

  •  

Луз: Быть аристократом, значит быть убийцей с самого рождения. — с. 33

  •  

Луз: «Молиться»?! «Чудо»?? Но эти упразднённые алгоритмы работали только во время палео-исторической системы! — с. 34

  •  

Супра-Ординатор (думает): От гнева расплавилась изоляция моих диодов! <…> Все телеприверженцы вырвут на себе все волосы!
семья телезрителей:
дед: Какой кошмар! Мы отрезаны от всего мира уже целых две минуты! Я теряю ощущение реальности, я это действительно чувствую!
муж: Я не могу терпеть эту боль! Пожалуйста, верните назад мультиуровневый чемпионат!
бабка: Возьми тройную дозу SPV и закрой глаза, ты будешь страдать от кошмарных глюков, но, по крайней мере, избавишься от ужасного чувства потерянности и внутреннего опустошения!
жена: К-7, немедленно исправь неполадки, или я сожгу твою коллекцию палео-книг!
Джо-Джо: Уууааа! Исправьте немедленно, или я выброшусь в окно!
толпа на улице:
— Прерывание вещания на такой длительный период совершенно не приемлемо! Пятьдесят процентов наших налогов идут на финансирование телепрограмм!
— Если вещание немедленно не будет восстановлено, мы устроим погромы!
— Воры! Жулики! Садисты!
— Помогите! Настал конец света! <…>
робокопы: Ущерб ликвидирован, о Супра-…
Супра-Ординатор: Хорошо! Пускай эти ущербные мешки с плотью, костями и экскрементами получат возможность любоваться телевизионным дерьмом… Что касается вас, запускайте свои программы самоуничтожения… я не хочу, чтобы у моего эмоционального коллапса были свидетели…
робокопы: Ваше желание — наш священный долг, о, создатель божественного разума! <…>
семья телезрителей:
диктор: А теперь даааааавайте поиграем! Уровень 3714 бросил вызов уровню 609… На сей раз — отчаянная битва за право обладания золотистым унисекс-вибростимулятором, которая будет вестись на настоящих палео-исторических пулемётах!
старшая дочь: Ооо! Чистое золото, измеренное в палео-каратах! Отпад!
сын: Уаааа! Переключите канал, или я выброшусь в окно!.. Я хочу посмотреть цирк маленьких кастратиков!.. Ууаааа!
жена: К-7, открой окно и подержи там Джо-Джо за одну ногу! Маленькому засранцу просто необходимо подышать свежим воздухом! — с. 38

  •  

Совершают жёсткую посадку.
анархопсихопат: Сожми свои булочки, цыпочка! Это тебе не трёхзвёздочный глайдер… Если твоей маленькой попке что-то не нравится, она может немножко попердеть в знак протеста… — с. 39

  •  

Улиткоголовый (анархопсихопатам): Товарищи! Во имя священного шизофренического психоза, я попрошу вас отрезать этому юному герою язык, нос, уши, выбить зубы, выколоть глаза, и кастрировать… — с. 42

  •  

Улиткоголовый: Я наполнил их психические расстройства святой Анархией… Этот город неизлечимо болен коррупцией до самых остовов. Мы боремся за то, чтобы погрузить его в состояние тотального сумасшествия… чтобы его граждане смогли постичь непомерную силу любви! — с. 43

№5. Виски, SPV и гомео-шлюхи (Ouisky, SPV et homéoputes, 1993)

[править]
  •  

— Дорогие теле-приверженцы, ваш возлюбленный Дьявалу, который знает все ваши сокровенные желания, гораздо лучше, чем кто-либо иной, находится сейчас здесь среди вас… Я знаю, что вам не терпится увидеть чемпионат среди онко-уродов, но наша студия вмещает только 4000 сидячих мест для счастливчиков, и она уже вся забита битком! <…>
Пролетает платформа с онко-уродами, зрители вопят:
— Отрежь мне кусочек опухоли в качестве сувенира!
— О, мои герои! Можно я расцелую твои нарывы?! <…>
— Моё счастье проклято! Если бы моя мамаша была заразной, я бы тоже родился мутантом, целиком покрытым язвами! — с. 2, 4

  •  

Джо-Джо: Мама, быстрее! Если ты не дашь мне ещё «Кокалоки», я выброшусь в окно!
мать: К-7, пристегни этой дряни парашют и дай хорошего пенделя под зад! — с. 13

  •  

Дьявалу: … [они] выиграли нас-то-я-щий золотой приз, предоставленный «Кокалокой» — единственной жидкостью, которая ценится больше крови! — с. 16

  •  

Технопонтифик (кланяется): Да будет воля твоя, о Супра-преподобие! Пусть исчисляемые переменные, волей случая управляющие вселенной благословят и защитят тебя! — с. 21

  •  

… бывший премьер-министр господин Де Гарра, только что назначенный атташе по культуре на планету-джунгли Одиозону (для выполнения специального поручения обучить аборигенных горилл, потерявших волосяной покров, употреблению виски, SPV и супер-героиниума), прощался со своей дочерью…
О, Луз! Эта миссия — чистое самоубийство третьей степени, мы можем больше никогда не увидеться снова…
— <…> мы, аристократы, подобны мономолекулярой стали! Ничто не способно нас сломить! — с. 31

  •  

Дьявалу: Это мой сателлит-гарем… Он с точностью воспроизводит моё мега-знаменитое лицо… <…>
одна из наложниц: Это я самая любимая! Знаете, я одна обожаю, когда он хлещет меня пачкой кубларовых купюр… — с. 34

  •  

Дьявалу: Иногда я могу позволить, чтобы меня убивали… <…> Я — мультимиллионер! И могу позволить себе столько клонов, сколько захочу! <…> Каждый раз, когда меня кто-то убивает, я перерождаюсь в одном из этих клонов… поэтому, если ты откажешь мне… ну, или другому мне… тебя всё равно оттрахает следующий… — с. 43

№6. Аллея самоубийц (Suicide allée, 1995)

[править]
  •  

— Ваша ванна готова, капитан…
— Наш генетический компьютер реконструировал молоко соларианских русалок и лепестки роз с Терра Примы! — с. 22

  •  

старый аристократ: Я горю от желания заразить его сифилодиареей! — с. 28

Перевод

[править]

vagus (участник сайта rus-bd.com), 2013-2015 (с незначительными уточнениями)

Примечания

[править]
  1. См. «Инкал» №1, с. 2, 3.
  2. 19 к. стоит переспать с обычной гомео-шлюхой (с. 5).