Звёздный волк
«Звёздный волк» (англ. Starwolf) — трилогия романов Эдмонда Гамильтона в жанрах космооперы и боевика.
Курсивом тут выделены интересные вольности перевода С. С. Сухинова.
Оружие из неведомого далёка
[править]- The Weapon from Beyond, 1967; перевод: С. С. Сухинов, 1993 («Галактическое оружие»)
Звёзды следили за ним мириадами ледяных зрачков… — 1 (начало) | |
The stars watched him… |
— Но это же варварский мир! — горячо возразил Яролин. — Он заселён полудикими и нищими гуманоидами. Вы не заработаете там ничего, кроме удара ножом в спину! | |
"That's a semi-barbarous world," said Yorolin. "The humanoids there are a poor lot." |
Тхрандирин не принял его дружеского тона и разразился раздражённой речью, суть которой сводилась к фразе: «И-как-долго-вы-будете-упрямствовать-в-своём-идиотизме?» Капитан добродушно хохотнул и ответил витиеватым тостом, в котором, если отбросить словесную шелуху, звучало твёрдое "Так-долго-как-это-мне-будет-угодно". — 12 (перевод несколько улучшил оригинал) | |
Thrandirin opened the game, as he always did, with the How long-are-you-going-to-persist in-this idiocy gambit. Dilullo countered, as he always did, with the As long-as-it-takes-me-to-get-what-I-want one. |
— Джон, вы опять хотите начать эту свистопляску? Люди не выдержат, да и корабль может рассыпаться в любую минуту. | |
"But, John, the men can't take any more. Neither can the ship." |
Небо выглядело мрачно и тускло. Солнце почему-то приобрело синеватый оттенок и было похоже на лицо утопленника, глядящего на землян сквозь толщу газов туманности. — 15 | |
It was an ugly sky, murky and dull. The sun looked like a drowned man's face … there was that drowning symbol again … glowing with sickly phosphorescence through the dust and the nebula gas. |
Закрытые миры
[править]- The Closed Worlds, 1968; перевод: С. С. Сухинов, 1997
Дилулло облизнул внезапно пересохшие губы: наступал финальный акт под названием «всё пропало». — 4 | |
Dilullo nodded to himself. This was the final phase, the "All is lost, sunk in despair" phase. |
— А что может быть проще опасности и внезапной смерти? — заметил Дилулло. — Люди ещё в каменном веке привыкли к таким вещам. — 7 | |
… said Dilullo sourly. "Danger and sudden death are always simple things." |
[He] was always pessimistic when he was separated from the supply of beer in the ship… |
… скопление янтарных солнц, которые, словно ласковые дедушки, нянчатся с целым выводком чудесных маленьких планет. — 15 | |
… a cluster of orange suns all mellow as grandfathers, with pretty little planets around their knees. |
- см. статью
О цикле
[править]… «Оружие из неведомого далёка» и «Закрытые миры» <…>. Это не великая научная фантастика, но нечто такое, что нам требуется в сегодняшней Второй революции. | |
…“The Weapon from Beyond” and “The Closed Worlds” <…>. Great science fiction it isn't, but it's something we need in today's Second Revolution.[1] | |
— Питер Скайлер Миллер |
… вне всякого сомнения, лучший продуманный сериал, с которым я сталкивался в нашей области. | |
— Лестер дель Рей |
В сериале «Звёздный волк» Эдмонд Гамильтон демонстрирует, что ничуть не утратил своего таланта к быстро развивающейся, правдоподобной космической опере. <…> мир, в котором живёт Звёздный волк Морган Чейн… во многих отношениях аналогичен цивилизации «Ядра» из сочинений Джеймса Шмица. <…> | |
In this “Starwolf” series Edmond Hamilton is demonstrating that he has lost none of his talent for fast-moving, believable space opera. <…> world in which Starwolf Morgan Chane lives . . . in many ways a counterpart of the “Hub” civilization of James Schmitz's yarns. <…> | |
— Питер Скайлер Миллер, рецензия на «Мир Звёздных волков» |
Примечания
[править]- ↑ "The Reference Library: The Series", Analog, September 1968, p. 168.
- ↑ "Reading Room", If, October 1969, p. 147.
- ↑ AUTHORS: HALL—HAMILTON / Nat Tilander, Multidimensional Guide to Science Fiction & Fantasy, 2010—2014.
- ↑ "The Reference Library: Convention Addenda", Analog, March 1970, p. 168.