Здравствуйте, я ваша тётя!
Здравствуйте, я ваша тётя! | |
Статья в Википедии |
«Здравствуйте, я ваша тётя!» — художественный фильм по мотивам пьесы Брэндона Томаса «Тётка Чарлея».
Цитаты
[править]Стало быть вы будете ухаживать за молоденькими девушками, а на мою долю достанется какой-нибудь симпатичный старичок? Нет, остаюсь вашей покорной слугой… |
Я тётушка Чарли из Бразилии. |
Превосходная страна. Там в лесу столько диких обезьян! Они каак прыгнут! |
Давайте закурим! По-нашему, по-бразильски! |
Мало ли в Бразилии… Педров?! И не сосчитаешь! |
Перестаньте кричать! Вы меня утомляете! |
А кто не хочет сахару или сливок? |
Она любит выпить… Этим надо воспользоваться! |
Здесь есть только одна девушка! Это Я!.. Ах! Ах! |
Этот ваш опекун — такая сво… Простите, у нас в Бразилии все знатные женщины так ругаются! |
Мы пропали — она знает моего бразильского мужа! |
Это будет мой маленький каприз! Ха-хо! |
Я тебя поцелую… потом… если захочешь… |
Должна же я была его чуточку помучить! Именно так ведут себя порядочные женщины! |
Вы такой любезный мужчина!.. Это что-то! |
Я ему не верю! Он любит не меня, а мои миллионы! |
А вы знаете вообще, что это был за мужчина? Что это был за мужчина! |
Вы даже не представляете, какие гадости он мне говорил. Порядочная женщина не выдержала бы и пяти минут. |
Жениться? Мне? Второй раз? Это исключено! |
Как вам не стыдно… пугать… слабую женщину! |
Как сюда попала этот сэр? |
Леди энд зе джентльмены. Я должен сделать важнейшее сообщение из нашей жизни. |
Миледи очень хочется рюмочку коньяку. |
Мы, женщины, можем делать с мужчинами все, что захотим. Это что-то! |
Я старый солдат и не знаю слов любви! Но когда я впервые встретил вас, донна Роза, я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути… узрел на озаренном солнцем поле… нежную, донна Ррроза!!! Фиалку. (В сторону) Хорошо сказал? |
А фиалка — это я? |
Кладите мне всё!.. То есть, я хочу сказать, побольше гарниру. |
На протяжении жизненного пути каждого мужчины встречаются роковые мгновенья, когда он беспощадно рвёт со своим прошлым, ...и в то же время трепещущей рукой грядущего срывает таинственный покров будущего. |
Диалоги
[править]— Как сюда попала... этот сэр? |
Чарли: |
— Как зовут это чудо от природы? |
— Что, кто-то заболел? |
— Но ведь Дон Педро умер! |
— Что вам угодно, сэр? |
— Так у вас и дети имеются? |
— Джин, бренди, ром? |
— Ваше предложение так необычно... То есть, я хочу сказать, что мне никто никогда таких предложений не делал! |
— Тётушка, позвольте положить вам маленький кусочек ростбифа. |
— Донна Роза, наверное вы проведете с нами весь день? |
— У вас просто нет сердца. |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)