Перейти к содержанию

Кот без дураков

Материал из Викицитатника

«Неиспорченный кот» («Кот без дураков»[1], «Кот без прикрас», англ. The Unadulterated Cat) — юмористическая мини-энциклопедия Терри Пратчетта 1989 года, написанная от имени вымышленного «Движения в защиту настоящих котов».

Цитаты

[править]
  •  

Подлинность многих котов видна невооружённым взглядом. Например, коты, выглядящие так, словно им зажали голову в тиски и несколько раз двинули по морде[1] обёрнутым в носок молотком, — настоящие. — Движение в защиту настоящих котов (The Campaign for Real Cats)

 

Many Real cats are instantly recognisable. For example, all cats with faces that look as though they had been put in a vice and hit repeatedly by a hammer with a sock round it are Real cats.

  •  

Настоящий кот — не просто уравновешенный. И не просто неврастеник. Он уравновешенный неврастеник — совсем как настоящий человек. — там же

 

Real cats are not simply self-possessed. Nor are they simply neurotic. They are both, at the same time, just like real people.

  •  

Вы знаете, где проводит время ваш кот, когда его нет дома? На всякий случай стоит поинтересоваться у наиболее отдаленных соседей, нет ли у них похожего питомца. Так бывает. Мы знали два семейства, делившие одного кота и не подозревавшие об этом. Кот день за днём благополучно курсировал между кормильцами, ничуть не смущаясь столь сКОТского поведения. — Как обзавестись котом (How to Get a Cat)

 

Do you know where your cat spends its time when it's not at home? It's worth checking with more distant neighbours that they don't have a cat with the same size and colouring. It can happen. We once knew two households who for years both thought they owned the same cat, which spent its time commuting between food bowls. A sort of menagerie à trois.

  •  

Кот косорылый
Одноглазый, клыкастый, исполосованный шрамами настолько, что на его шкуре впору устраивать чемпионат по «крестикам-ноликам». Уши смахивают на прокомпостированные вдоль и поперёк автобусные билеты. Косорылый кот — это всегда только кот, кошек таких не бывает. Косорылыми котами не рождаются, ими становятся, часто при попытке переиграть в гляделки или изнасиловать несущийся по шоссе автомобиль — точнее, после того, как ветеринар соскребёт с асфальта последствия и сошьёт их воедино, как сумеет. Косорылые коты чаще всего чёрные. Странно, но факт. <…>
Кот припочтовый
<…> Важной отличительной особенностью этой породы является способность расползаться во время сна на значительную площадь подобно резиновому мешку с ртутью. — Какие бывают коты (Types of Cat)

 

Boot-faced Cats
They have fangs, crossed eyes, enough scars to play a noughts and crosses championship on, and ears like old bus tickets. They're invariably male. Boot-faced cats aren't born but made, often because they've tried to outstare or occasionally rape a speeding car and have been repaired by a vet who just pulled all the bits together and stuck the stitches in where there was room. Most Boot-faced cats are black. Strange but true. <…>
The Sub-Post Office Cat
<…> The significant characteristic of this breed is an ability to spread out when asleep, like a rubber bag full of mercury.

  •  

И главное, что следует учитывать при выборе кошачьего прозвища: оно должно быть таким, чтобы его можно было, не испытывая излишней неловкости, сдавленным от волнения голосом выкрикивать среди ночи на всю округу, стуча ложкой по жестяной миске. И лучше, если оно будет коротким.
Кстати говоря, как правило, настоящих котов зовут довольно-таки длинно, например: Брысьаттудапоганецэтакий, Мамподкловаткойстласылаплячется или Анечегобылоподногилезть. Настоящие коты не носят имён вроде Винсент Маунтджой Фруфру Бережливец[1] IV, а если и носят, то очень недолго.
Кроме того, помните, что кошачье имя должно обладать максимальной поражающей способностью и бить без промаха даже с другого конца кухни, если пакет со свежей вырезкой вдруг начинает тихонько ползти к краю стола. Это должно быть нечто с острыми краями, чтоб разило наповал. «Щаз!», например, очень хорошо работает. Египетскую богиню с кошачьей головой звали Баст. Теперь вы понимаете почему. — Как назвать кота (Naming Cats)

 

Which brings us to the most important consideration in the naming of cats: never give a cat a name you wouldn't mind shouting out in a strained, worried voice around midnight while banging a tin bowl with a spoon. Stick to something short.
That being said, most common names for Real Cats are quite long and on the lines of Yaargeroffoutofityarbarstard, Mumthere'ssomethingORRIBLEunderthebed, and Wellyoushouldn'tofbinstandingthere. Real Cats don't have names like Vincent Mountjoy Froufrou Poundstretcher IV, at least for long.
The chosen name should also be selected for maximum carrying power across a busy kitchen when, eg, a bag full of prime steak starts moving stealthily towards the edge of the table. You need a word with a cutting edge. Zut! is pretty good. The Egyptians had a catheaded goddess called Bast. Now you know why.

  •  

Веками вопрос о кормлении кошек повергал людей в такое же недоумение, что и задача о квадратуре круга. То же, в сущности, относилось и к кормлению[1] кур, если уж на то пошло. И коты, и птица прекрасно добывали себе пропитание сами, болтаясь по окрестностям. — Кормление кота (Feeding Cats)

 

For centuries the idea of feeding cats was as unbelievable as squaring the circle. so was feeding chickens, for that matter. They just hung around, making their own arrangements.

  •  

Настоящие коты охотятся не ради пропитания, но из любви к хозяину. В заботе своей они стараются восполнить ваши прискорбные упущения и привнести в дом милые мелочи, так необходимые для уюта. Обезглавленный трупик землеройки всегда поможет создать домашнюю атмосферу. Ярких тонов интерьеру добавят потроха мышей или ещё каких-нибудь грызунов. Для наибольшего эффекта подобные предметы лучше всего поместить в таких местах, где они несколько дней пролежат никем не обнаруженные и успеют зажить собственной жизнью. — там же

 

Real cats don't hunt for food, but because they love you. And, because they love you, they realise that for some reason you have neglected to include in your house all those little personal touches that make it a home, and do their best to provide them. Headless shrews are always popular. For that extra splash of colour, you can't beat miniature sets of innards. For best effect such items should be left somewhere where they won't be found for ,some days, and can have a chance to develop a personality of their own.

  •  

Психологическая война
С таким же успехом можно предложить сороконожке посоревноваться в пинках. Вы твёрдо решаете не обращать на гадкое животное внимания, а минуту спустя уже кудахчете над ним, потому что он выглядит ну таким больным и несчастным, вдруг с ним что-то не так?
Помощь мафии
Разве что в самом крайнем случае. Кроме всего прочего, это вызовет массу сложностей, потому что:
1. Мафиози не значатся в телефонной книге.
2. Это дорого. Четыре маленьких «бетонных башмака» обойдутся вам в два раза дороже, чем два больших, — та же история, что с детской обувью. — Приучение настоящего кота к порядку (Training and Disciplining the Real Cat)

 

Psychological Warfare
You might as well challenge a centipede to an arse-kicking contest. You always start off ignoring the animal, and end up treating it with added kindness because it appears to be suffering from something.
Calling in the Mafia
Only in the worst case. It's beset with difficulties anyway, because:
1. They're not in the phone book.
2. It's expensive. Four small concrete boots still cost twice as much as two large ones, it's a bit like children's shoes.

  •  

Вообще перевозка животных без клетки до добра не доводит. <…> если вам никогда не случалось в самый неподходящий момент обнаружить, что под педалью тормоза застряла черепаха, — вы не знаете, что такое настоящий ужас. И что такое мигом постареть — тоже. — Настоящий кот в дороге (The Real Cat on Wheels)

 

Animals loose in a car are never a good idea. <…> until you realise there's a tortoise stuck under your brake pedal you've never known the meaning of fear, and possibly not the meaning of "old age" either.

  •  

… на газоне настоящего садовода произрастает мох с вкраплениями кукольных ног, пластмассовой азбуки и прищепок, а большая часть земли истощена стихией под названием «кот». — Настоящий кот и садовники (The Real Cat and the Gardener)

 

… a Real Gardener has moss imbedded with dolls' legs, plastic alphabet characters and clothes pegs. And large areas down to Cat.

  •  

По логике вещей, в эволюционном забеге проку от мурлыканья — как от бетонных башмаков. На деле же оно дало кошкам преимущество, какого никто из их соперников никак не мог ожидать, учитывая, как их обскакало человечество. Кошки чертовски хорошо научились эволюционировать в мире, созданном природой и перекроенном человеком. «Сделай меня счастливым, и я сделаю счастливым тебя» — вот что означает кошачье «мур-мур». Рекламщикам понадобились века, чтобы дорасти до понимания этою принципа. Зато когда они доросли, то продаваться стало всё, даже куклы «Cabbage Patch» . — Будущее настоящего кота (The Future of the Real Cat)

 

The purr ought to have been a pair of concrete running shoes in the great race of evolution; instead, it gave cats a rather better deal than most animals can expect, given Mankind's fairly unhappy record in his dealings with his fellow creatures. Cats learned to evolve in a world designed initially by nature but in practice by humans, and have got damn good at it. The purr means "make me happy and I'll make you happy". The advertising industry took centuries to cotton on to that beguiling truth, but when it did, it sold an awful lot of Cabbage Patch dolls.

Перевод

[править]

Н. Аллунан, 2009 («Кот без прикрас») — с некоторыми уточнениями

Примечания

[править]
  1. 1 2 3 4 Перевод: В. Ланчиков, 1994.