Перейти к содержанию

Лига выдающихся джентльменов

Материал из Викицитатника

«Ли́га выдаю́щихся дже́нтльменов» (англ. The League of Extraordinary Gentlemen) — фильм 2003 года, является адаптацией одноимённой серии комиксов Алана Мура и Кевина О'Нилла. Этот приключенческий фильм, действие которого происходит в конце XIX века, включает литературных персонажей, подходящих этому периоду. Но сюжет и атмосфера фильма многим отличаются от оригинала.

Режиссёр: Стивен Норрингтон. Сценарист: Джеймс Робинсон.

Теглайн: «Prepare for the Extraordinary.»

Цитаты

[править]
Слоганы:
«The power of seven become a league of one.»
«A Rogue. A Scientist. A Spy. A Hunter. A Vampire. A beast. An Immortal.»
«Waiting To Be Impressed? You're About To Be.»
«An Adventure in a League of Its Own.»
«This summer, Join the League.»
«This summer, the bad will fight for good.»
«A hunter... Live for the chase.»
«An invisible man... The unseen assassin.»
«Dr. Jekyll and Mr. Hyde... The devil inside.»
«A vampire... A killer with a kiss.»
  •  

Сандерсон Рид: Я интересуюсь вовсе не вашим прошлым. Меня зовут Сандерсон Рид. Я представляю правительство Её Величества. Вы нужны Империи.
Аллан Куотермэйн: Но вот вопрос: нужна ли Империя мне?

 

Sanderson Reed: It is not your past that interests me. My name is Sanderson Reed. I am a representative of Her Majesty's British government. The empire needs you.
Allan Quatermain: But the question is… do I need the empire?

  •  

Сандерсон Рид: Наша Империя под угрозой!
Аллан Куотермэйн: Вы, видимо, ещё слишком молоды и не знаете, что империи во все времена что-нибудь угрожает.

 

Sanderson Reed: The empire is in peril.
Allan Quatermain: You're probably too young to know, but the empire is always in some peril.

  •  

Сандерсон Рид: Где же ваш патриотизм?!
Аллан Куотермэйн: [встаёт из кресла и громко произносит тост] Боже, храни королеву!
Люди в клубе: Боже, храни королеву! Храни её Бог…
Аллан Куотермэйн: [обращается к Риду] Это предел здешнего патриотизма.

 

Sanderson Reed: Where is your sense of patriotism?
Allan Quatermain: God save the queen.
Men in the club: God save the queen. God bless her.
Allan Quatermain: That's about as patriotic as it gets around here.

  •  

Молю, скажите, что Харкер заболел и потому пришла его жена! — при появлении Мины

 

Please tell me this is Harker's wife with a sick note.

  — Аллан Куотермэйн
  •  

Я схоронил двух жён и массу любовниц и больше не намерен иметь ни одной!

 

I've buried two wives and many lovers and I'm in no mood for more of either.

  — Аллан Куотермэйн
  •  

Бандит: Кто ты?..
Дориан Грей: Я сложный человек.

 

Bandit: What are you?
Dorian Gray: I'm complicated.

  •  

Дориан Грей: А что там с Миной?
Аллан Куотермэйн: Она наверняка увязла в чём-нибудь по самые бёдра.
Мина Харкер: Не стоит быть паникёром, мистер Q. А до моих бёдер вам не должно быть дела.

 

Dorian Gray: What happened to Mina?
Allan Quatermain: Oh, she's probably hip-deep in some sort of trouble.
Mina Harker: Don't be such an alarmist, Mr. Q. And my hips are none of your business.

  •  

Мило. Я слышал, что европейские женщины странные. — после того, как Мина высосала кровь из человека

 

Boy, they told me European women had funny ways.

  Том Сойер
  •  

Я не знаю, мистер Скиннер, желание вампира высосать из человека кровь — это радикализм?

 

I don't know, Mr. Skinner. Is the vampiric sucking of people's blood radical behavior?

  — Мина Харкер
  •  

Если одной пули тебе мало — не стреляй. — Сойеру, выпустившему в «молоко» два магазина

 

If you can't do it with one bullet, don't do it at all.

  — Аллан Куотермэйн
  •  

Аллан Куотермэйн: Я, пожалуй, был слишком груб, когда сказал, что вы пират.
Немо: А я сказал, что я не пират, и это было слишком мягко. Я стараюсь жить в настоящем, там, куда нет доступа призракам былого зла. Ну а вы?
Аллан Куотермэйн: О, я в призраков не верю, хотя немало их встречал.
Немо: Вас преследует прошлое?
Аллан Куотермэйн: Гордыня, тщеславие… потери — я терял любимых людей.
Немо: И из-за этого теперь вы рискуете собой.
Аллан Куотермэйн: Старые тигры, чуя свой конец, становятся ещё свирепей. И погибают в схватке.

 

Allan Quatermain: I may have been overly rude earlier when I called you a pirate.
Nemo: And I may have been overly charitable when I said I wasn't. But I try to live in the now where the ghosts of old wrongs do not abide. What of you?
Allan Quatermain: I don't believe in ghosts, although I've seen my share.
Nemo: Your past haunts you.
Allan Quatermain: Vanity, pride… mistakes that cost me someone dear.
Nemo: So now you throw yourself in harm's way?
Allan Quatermain: Old tigers, sensing the end, they're at their most fierce. And they go down fighting.

  •  

Аллан Куотермэйн: Хочешь научиться хорошо стрелять?
Том Сойер: Я умею.
Аллан Куотермэйн: О, я видел. По-американски — пускай больше пуль, вдруг случайно заденешь цель.

 

Allan Quatermain: Would you like to learn how to shoot?
Tom Sawyer: I can already.
Allan Quatermain: I saw, it was very American. Fire enough bullets and hope to hit the target.

  •  

Я живу долго, и видел, как будущее становится прошлым.

 

I've lived long enough to see the future become history.

  — Дориан Грей
  •  

Дориан Грей: Мина! Ты жива…
Мина Харкер: Возможно, я бессмертна.

 

Dorian Gray: Mina. You're alive.
Mina Harker: It's possible I can't die.

  •  

Я хотел ещё разок тебя пронзить. Не думал, что это выйдет буквально. — проткнув Мину мечом

 

I hoped I'd get to nail you one more time. I didn't think it'd be literally.

  — Дориан Грей

Ссылки

[править]