Перейти к содержанию

Моя жизнь (Ганди)

Материал из Викицитатника

«Эксперимент с истиной или биография» (гудж. સત્યના પ્રયોગો અથવા આત્મકથા; книга издавалась на русском как «Моя жизнь») — автобиография Махатмы Ганди, написанная в 1925-1929 годах.

Цитаты

[править]

Вступление

[править]
  •  

Я не собираюсь писать настоящую автобиографию. Просто мне хотелось бы рассказать историю своих поисков истины. А поскольку такие искания составляют содержание всей моей жизни, то рассказ о них действительно будет чем-то вроде автобиографии. Но я не против того, чтобы на каждой странице автобиографии говорилось только о моих исканиях. Я верю или по крайней мере стараюсь верить, что связный рассказ об этом принесет пользу читателю.

  •  

Возможное для одного — возможно для всех.

  •  

Если читателю покажется, что в моих словах сквозит гордыня, значит, что-то неверно в моих исканиях и я видел не проблески истины, а всего лишь мираж. Пусть погибнут сотни таких, как я, но восторжествует истина. Даже на волосок не следует отступать от истины, когда судят о таких заблуждающихся смертных, как я.

  •  

Пока мои действия удовлетворяют мой ум и мое сердце, я должен твердо придерживаться своих первоначальных выводов.

  •  

Чем больше я размышляю и оглядываюсь на прошлое, тем яснее ощущаю свою ограниченность.

  •  

Сущностью религии является мораль.

  •  

Ищущий истину должен быть смиреннее праха. Мир попирает прах, но ищущий истину должен настолько смириться, чтобы даже прах мог попрать его. И только тогда, а не прежде, он увидит проблески истины.

Часть первая

[править]
  •  

Ревность слепа ко всем доводам. — IV. В роли мужа

  •  

Физическому воспитанию должно уделять не меньше внимания, чем умственному. — V. В средней школе; ср. с «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом.» Ювенала

  •  

Дружба может быть длительной и ценной только между одинаковыми натурами. — VI. Трагедия

  •  

Желание равносильно действию. — VII. Трагедия (продолжение)

  •  

Обитель вкуса не язык, а мозг. — XVII. Опыты в области питания

  •  

Мудрые люди никогда не обращают внимания на внешний вид человека. Они думают о его сердце. — XXII. Нараян Хемчандра

Часть вторая

[править]
  •  

Служение без радости не помогает ни тому, кто служит, ни тому, кому служат. Но все другие удовольствия превращаются в ничто перед лицом служения, ставшего радостью. — XXVI. Два увлечения

  •  

Только при условии добросовестного отношения к делу можно было сделать его быстро. — XVII. Я поселяюсь в Натале

  •  

На обещания любого человека можно положиться во многих вопросах, за исключением денежных. — XIX. Индийский конгресс Наталя

  •  

Горячие и чистые веления сердца всегда исполняются. — XX. Баласундарам

Часть третья

[править]
  •  

Истина подобна огромному дереву, которое приносит тем больше плодов, чем больше за ним ухаживают. Чем более глубокие поиски в кладезе истины вы будете производить, тем больше зарытых там сокровищ откроется вам. Они облечены в форму многообразных возможностей служения обществу. — XI. Реформа санитарии и помощь голодающим

  •  

Человек, посвятивший себя служению обществу, не должен принимать дорогих подарков. — XII. Возвращение в Индию

  •  

Я считаю, что независимо от того, сколько работы у человека, он должен найти время для физических упражнений, как он находит его для еды. — XVIII. Месяц с Гокхале - I

Часть четвёртая

[править]
  •  

Ахимса — основа для поисков истины. Поиски эти тщетны, если они не строятся на ахимсе. Все мы из одного теста сделаны, все мы дети одного Творца, и божественные силы в нас безграничны. Третировать человеческое существо — значит третировать эти божественные силы и тем самым причинять зло не только этому существу, но и всему миру. Для меня всегда было загадкой, как могут люди считать для себя почётным унижение ближнего. — IX. Борьба с властями

  •  

Человек и его поступок — вещи разные. В то время как хороший поступок заслуживает одобрения, а дурной — осуждения, человек, независимо от того, хороший или дурной поступок он совершил, всегда достоин либо уважения, либо сострадания, смотря по обстоятельствам. «Возненавидь грех, но не грешника» — правило, которое редко осуществляется на деле, хотя всем понятно. Вот почему яд ненависти растекается по всему миру. — IX. Борьба с властями

  •  

На пути к истине, естественно, исчезают гнев, эгоизм, ненависть и т. п. Иначе истина была бы недостижима. Человек, который руководствуется страстью, может иметь вполне благие намерения, может быть правдив на словах, но он никогда не познает истины. Истина означает полное освобождение от двойственности, как например, любовь и ненависть, счастье и несчастье. — XXXVII. Перед свиданием с Гокхале

Часть пятая

[править]
  •  

Чиновники не хозяева, а слуги народа, поскольку они получают жалованье из кармана налогоплательщика. — XXIV. Похититель лука

  •  

Мне кажется, что я понял идеал истины лучше, чем идеал ахимсы; опыт мне подсказывает, что, если я позволю себе действовать вопреки истине, я никогда не смогу разрешить загадку ахимсы. — XXIX. Законопроект Роулетта и моя дилемма

  •  

Разбудить человека можно только тогда, когда он действительно спит; если же он только притворяется спящим, все попытки напрасны. — XXX. Великолепное зрелище

  •  

Только тот, кто рассматривает свои собственные ошибки через увеличительное стекло, а ошибки других через уменьшительное, — способен постичь относительное значение того и другого. — XXXIII. Ошибка огромная, как Гималаи

  •  

Мой всесторонний опыт убедил меня, что нет иного бога, кроме истины. И если каждая страница этой книги не будет подсказывать читателю, что единственным средством постижения истины является ахимса, то я буду думать, что весь мой труд над книгой напрасен. — XLIV. Прощание

  •  

... абсолютное видение истины может проистекать только из полного познания ахимсы. Для того чтобы созерцать всеобщий и вездесущий дух истины, надо уметь любить такие ничтожнейшие создания, как мы сами. И человек, стремящийся к этому, не может позволить себе устраниться от какой бы то ни было сферы жизни. Вот почему моя преданность истине привела меня в сферу политики; и без малейшего колебания и вместе с тем со всей смиренностью я могу сказать, что тот, кто утверждает, что религия не имеет ничего общего с политикой, не знает, что такое религия. — XLIV. Прощание

  •  

Победа над человеческими страстями представляется мне делом более трудным, чем завоевание мира с помощью вооруженных сил. — XLIV. Прощание

Перевод

[править]

Перевод на английский: Махадев Десаи, 1940. Перевод с английского: А. М. Вязьмина, О. В. Мартышин, Е. Г. Панфилов, под ред. проф. Р. А. Ульяновского, 1969.