Насмешка (фильм)
Внешний вид
«Насмешка» — художественный фильм, трагикомедия, снятый французским режиссёром Патрисом Леконтом по сценарию Реми Уотерхауза в 1996 году.
Цитаты
[править]- Придворный: Только подумать: полуголый дикарь в ожерелье из костей, по имени Большой медведь. Однако это мы рядом с ним выглядим почти нелепо.
- Генеалог: Если бы дело было только в документах, весь цвет королевства ходил бы в простолюдинах.
Диалоги
[править]- Малавуа: Это дом де Блайяка?
- Шевалье де Мильтай: Вы родственник?
- Малавуа: У меня рекомендательное письмо к нему.
- Маркиз де Белльгард: Тогда вы вовремя — он как раз сейчас принимает. Вы узнаете его по вдове.
- Малавуа: Мой отец был другом вашего мужа.
- Мадам де Блаяк: Мой тоже.
- Де Белльгард: Хороший врач оценивает кровь, как гурман вино. [описывает ощущения, попробовав кровь пациента]. Вы живете на свежем воздухе и питаетесь постным мясом.
- Малавуа [с печальной иронией]: Я живу среди болотных испарений и питаюсь ильной рыбой.
- Де Белльгард: Как Самсон убивал филистимлян? Вспомните?!
- Малавуа: Ослиной челюстью?
- Де Белльгард: Именно! [передразнивает аббата]: «Я мог бы съесть столько же ягод, сколько Самсон убил филистимлян». Той же челюстью, аббат? Ослиной челюстью!.. Обо мне говорил бы весь двор.
- Малавуа: Вы опоздали на два часа…
- Аббат де Вилькур: После свежести провинции наши придворные манеры должны казаться вам нелепыми.
- Малавуа: «Не судите, да не судимы будете».
- Аббат де Вилькур: Вы думаете, если бы Святое писание могло пригодиться в Версале, я бы об этом не знал?.. Присоединяйтесь к нам, если хотите, мы играем по десять су.
- Малавуа: Серебряные пряжки на туфлях — вот моё единственное богатство. Вы оцените их получше, если наклонитесь пониже.
- Аббат де Вилькур: Чего вы ищете в Версале?
- Малавуа: Гарантии избавления наших болот от комаров. Наши крестьяне умирают молодыми.
- Аббат де Вилькур: Бедняги. Но они не только несчастны, но и скучны.
- Малавуа: Не забывайте, мсье, крестьяне кормят не только комаров, но и аристократов.
- Малавуа: Мне приснился странный сон. Я положил голову на плаху, и палач сказал мне…
- Де Белльгардзаканчивает фразу: …"Одна острота — и тебе сохранят жизнь". Нам всем при дворе снился этот сон. [хохочущему Малавуа] И избавьтесь от этой привычки смеяться, показывая все зубы. Это так провинциально.
- Придворный [о Малавуа]: Он не столь глуп, как кажется.
- Малавуа: И в этом вся разница между нами.
- Барон де Гере: Я жду уже который час, а вы принимаете этого юношу впереди меня!
- Генеалог: Терпение — несомненный признак благородного происхождения.
- Придворный: [язвит] Человека судят по друзьям.
- Малавуа: И это неправильно. У Иуды друзья были завидные.
- Аббат де Вилькур: Это ещё что! Я сейчас доказал существование Бога. Но, я точно также мог бы доказать обратное, когда будет угодно его Величеству [кланяется перед Людовиком XVI].
- Королевский священник: Ты кончишь Бастилией. Я уж позабочусь, философ! [уходит вслед за разъярённым королём]
- Аббат де Вилькур: Ваше Величество, это была лишь шутка.
- Де Белльгард: А цель была так близка [уходит вместе с остальными придворными]
- Аббат де Вилькур: [догоняет выходящую мадам де Блаяк] Мадам! Мадам! Похоже королю сегодня отказало остроумие, надеюсь вы выступите в мою защиту.
- Мадам де Блаяк: Я больше ничего не могу для вас, сударь!
- Аббат де Вилькур: Но это было остроумно. Я не понимаю, такая неудача.
- Мадам де Блаяк: Вот Вилькур и сидите здесь [оставляет аббата одного в комнате].
Де Белльгард
[править]- Честность и остроумие так редко сочетаются в одном человеке [о Малавуа].
Аббат де Вилькур
[править]- Если мне попадется дубль три, я открою вам тайну церкви… Что ж. Придется сказать: чистилища не существует.
Малавуа
[править]- Чего хочет Бог, насылая на нас это проклятье? [после смерти деревенского мальчика от лихорадки]
Мадам де Блаяк
[править]- Учитесь скрывать неискренность, чтобы я могла уступить без позора.
- Искусство остроумия в том, чтобы блистать, помня своё место.