Нидерландские пословицы
Внешний вид
А
[править]- Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding
- Дословный перевод: Даже если обезьяна носит золотое кольцо, она остаётся уродливым существом
- Русский аналог: Горбатого могила исправит
- Al doende leert men.
- Дословный перевод: Человек учится в процессе работы
- Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
- Дословный перевод: Если кота нет дома, мыши танцуют на столе
- Русский аналог: Кот из дому — мыши в пляс.
- Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.
- Дословный перевод: Если две собаки дерутся за кость, то третья собака убегает с этой костью
- Русский аналог: Две собаки грызутся, третья не приставай.
- Appels met peren vergelijken
- Дословный перевод: Сравнивать яблоки с грушами
- Русский аналог: Сравнивать хрен с апельсином.
B
[править]- Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
- Дословный перевод: Лучше одна птица в руке, чем десять в небе
- Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе
- Beter een goede buur dan een verre vriend
- Дословный перевод: Добрый сосед лучше дальнего друга
- Русский аналог: Старый друг лучше новых двух.
- Beter laat dan nooit.
- Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда
- Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда
- Blaffende honden bijten niet
- Дословный перевод: Лающие собаки не кусают
- Русский аналог: Не всякая собака кусает, которая лает. Не всякая собака кусается, а всякая брешет
D
[править]- De appel valt niet ver van de boom
- Дословный перевод: Яблоко падает не далеко от дерева
- Русский аналог: Яблоко от яблони не далеко падает
- De beste stuurlui staan aan wal
- Дословный перевод: Лучшие рулевые стоят на берегу
- Русский аналог: Со стороны каждый мастер
- De ene z’n dood is een ander z’n brood"
- Дословный перевод: Что для одного смерть, для другого — хлеб
- Русский аналог: Кому война, кому мать родная.
- Denk aleer gij doende zijt en doende denk dan nog"
- Дословный перевод: Думай перед тем, как делать, и когда делаешь — тоже думай
- Русский аналог: Семь раз отмерь, а один отрежь
- De pen is machtiger dan het zwaard
- Дословный перевод: Перо (для письма) сильнее меча
- Русский аналог: Что написано пером то не вырубишь и топором!
- De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
- Дословный перевод: Дорога в ад вымощена добрыми намерениями
- Русский аналог: Дорога в ад вымощена добрыми намерениями
E
[править]- Een goed begin is het halve werk
- Дословный перевод: Хорошее начало — половина работы
- Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало
- Een goede daad is goud waard'
- Дословный перевод: Благое дело стоит золота
- Русский аналог:Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
- Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig
- Дословный перевод: Понимающему человеку достаточно полуслова
- Русский аналог:
- Een half ei is beter dan een lege dop
- Дословный перевод: Половина яйца лучше пустой скорлупы
- Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе
- Een kat in de zak kopen
- Дословный перевод: Покупать кота в мешке
- Русский аналог: Покупать кота в мешке
- Een open deur intrappen.
- Дословный перевод: Ломиться в открытую дверь
- Русский аналог: Ломиться в открытую дверь