Обсуждение:Вегетарианство
Добавить темуВнешний вид
Последнее сообщение: 9 лет назад от Eleferen в теме «Фо-пен-хинг-тзи-кинг»
Фо-пен-хинг-тзи-кинг
[править]Поиск навел на сочетание Fo-pen-hing-tsi-king. Дальше по этому запросу "Fopenhingtsiking" в книгах google находим эту страницу, откуда читаем: The Chinese Fo-pen-hing-tsi-king is in Sanscrit "Abhinishkramana Sutra" . По запросу "Abhinishkramana Sutra" находим книгу "The Romantic Legend of Sakya Buddha", где в описании: This work is a translation of the Chinese version of the Abhinishkramana Sutra. Вроде на вопрос "что это?" ответ найден. Теперь другой вопрос - "что за источник?" --94.251.23.5 20:04, 4 октября 2015 (UTC)
- Также, по запросу самой цитаты в google книгах находим несколько книг, где автором цитаты указан "Фо-пен-хинг-тзи-кинг". Вывод: скопировано/переписано без изменений. В таком случае является ли автором цитаты Лев Толстой? --94.251.23.5 21:07, 4 октября 2015 (UTC)
- В статье автор цитаты «Первое условие для проведения религии в жизнь любовь и жалость ко всему живому» и так указан Фо-пен-хинг-тзи-кинг. Или я что-то не так понял? --Eleferen (обсуждение) 09:00, 5 октября 2015 (UTC)
- Фо-пен-хинг-тзи-кинг это не автор(человек). Это китайское название санскритского текста Абхинишкрамана-сутра(вроде прописал цепочку, как нашел). Можно ли указывать автором название текста? Если подразумевалось, что автор цитаты человек с именем Фо-пен-хинг-тзи-кинг, то выходит Толстым сама фраза могла быть переведена не правильно, тогда и автором будет сам Лев, который придумал ее вдохновившись этим текстом. --94.251.23.5
- В статье автор цитаты «Первое условие для проведения религии в жизнь любовь и жалость ко всему живому» и так указан Фо-пен-хинг-тзи-кинг. Или я что-то не так понял? --Eleferen (обсуждение) 09:00, 5 октября 2015 (UTC)