Озарк (телесериал)
Озарк (телесериал) | |
Статья в Википедии | |
Новости в Викиновостях |
«О́зарк» (англ. Ozark) — американский криминально-драматический телесериал, выходивший на Netflix с 2017 по 2022 год.
Цитаты
[править]Мы запомним не слова врагов, а молчание друзей. — Табличка с цитатой Мартина Лютера Кинга в кабинете бизнесмена и политика Рэндаллом Шаффера. 4 сезон, 3 серия. |
Мой адвокат сосёт! — Надпись в тюрьме Сент-Луиса. 1 сезон, 7 серия. |
Венди Бёрд: Вы из породы везунчиков? тогда ваше место здесь. Любите порезвиться на солнышке? Не проблема. 100 способов выиграть - легко. Ну а те из вас, кто не наигрался днём, смогут играть всю ночь. |
Диалоги
[править]Проститутка: Ты раньше не делал этого с такими, как мы. |
Дель Рио: Когда мне было 9, я начал подрабатывать в продуктовой лавке моих родителей. Магазинчик небольшой, но кормил шестерых детей. Из четырёх кассиров Карлотта была лучшей. Ей было за 30, а работала у нас с 15. Надёжная, преданная. я в свои 9 называл её тётей, ведь она всегда рядом, всегда улыбается. |
Марти Бёрд: Послушай, Брэнда. |
Гэри Сильверберг: Что за хрень? Ты уезжаешь, но куда? |
Дель Рио: Что должен сделать мой отец? |
Марти Бёрд: Семья это как малый бизнес, а в малом бизнесе временами наступает |
Венди Бёрд: Может мне устроится на работу? |
Клерк: Чем говорите вы занимаетесь? |
Джона Бёрд: Папа просил не уходить. |
Бойд Лэнгмор: Глава картеля не может быть дураком, он не доверит три миллиона такому олуху как ты. |
Бойд Лэнгмор: Мы заберём 100 кусков. |
Бадди: У вас дети есть? |
Рейчел Гаррисон: Что вам нужно? |
Посетитель: [официанту] Так, ты самый заторможенный дебил из всех, кого я встречал. |
Шарлотта Бёрд: А это кто? |
Бойд Лэнгмор: Это шутка такая? [Рут забирает их долю от 20 тысяч Марти Бёрда] |
Марти Бёрд: Он продан. На сорок тысяч дороже. |
Джона Бёрд: Это больно? |
Камино Дель Рио: [по телефону] Как там мои деньги, Марти? |
Рут Лэнгмор: Класс! Как логово серийного убийцы.[осматривая кабинет Марти Бёрда] |
Бобби Дин: Тебе чего? |
Венди Бёрд: Со вчерашнего дня не могу рассказать тебе о доме в Санрайс-Битч. |
Венди Бёрд: [глядя на труп] С чего ты взял, что это Бобби Дин? |
Марти Бёрд: Неужели я так туп, чтобы убить кого-то и бросить тело у своего причала. |
Марти Бёрд: В любом случае, я никого не убивал. |
Бадди: Не заплывай за красный буёк. Лодки снуют туда-сюда, можешь угодить в кильватер. Чтобы выудить все нежные кусочки твоего тела, потребуется месяц. Не то, что я буду по тебе скучать, но если это испортит последнее лето в моей жизни, я буду писать на твою могилу каждый божий день. |
Рут Лэнгмор: Они блин опять опоздают в первый же день. |
Мэйсон Янг: Вчера ночью мне явился Пётр и сказал, что общине нужна церковь. |
Учительница: Обязательство - понятие настолько серьёзное, что мы клянемся его не нарушать. Обязательство, о котором мы говорим важно в особенности, потому что наркотики - самая разрушительная беда, действующая в Америке сегодня. Теперь подпишите свои обязательства. Это правильно делать в раннем возрасте, когда формируется и закрепляется наш моральный кодекс, когда влияние коллектива находится на пике. |
Брюси: Слушай, может тебе помощь нужна? Не знаю, может за детьми приглядеть? |
Брюси: Надо было верить твоей интуиции. |
Брюс: Ты ничего не мог поделать. Как говорил мой отец, "У всего есть причина". |
Венди Бёрд: Скажите Гарри, у вас есть партнёр? |
Расс Лэнгмор: Рут, погоди минутку. Ну как там твой новый план с Бёрдом? |
Кейд Лэнгмор: Меня тут вызывал начальник. Говорят мои братья погибли. Это правда? |
Марти Бёрд: Джейкоб, Дарлин. Это Камино Дель Рио - представитель второго по величине наркокартеля в Мексике. |
Хелен Пирс: Мой клиент готов предложить 80 к 20. |
Марти Бёрд: Каких он убеждений? |
Старик в инвалидном кресле: Будь ты моей дочерью, я бы из тебя дурь выбил в два счёта. |
Рут Лэнгмор: [после ограбления] Какого чёрта ты устроил? Ты освобождён по УДО, у тебя штука в кармане, и есть работа. |
Рут Лэнгмор: Нельзя врываться без стука. А если-бы я одевалась? |
Джейкоб Снелл: Представляешь, он [Чарльз Уилкис] потратил 10 тыс. долларов на игрушечные отели и колёсный пароходик. Думает народ ахнет и сделает всё, что он хочет. |
Рут Лэнгмор: "Вы спрашиваете, почему я стремлюсь в ваш универ? Ответ прост - я не стремлюсь. |
Сотрудник гостиницы: Поступают жалобы. |
Уайатт Лэнгмор: Кому могло прийти в голову красть у нас рысей? |
Сэм Дермоди: Глупо отказывать, прежде не выслушав. |
Директор школы: В моих полномочиях, мисс Лэнгмор, выбирать победителей, и мне не требуется совет человека, который не смог окончить школу. |
Шарлотт Бёрд: Ты не можешь мне насильно что-либо запрещать. |
Наркодиллер: По ходу процветает дело. И куда навар деваешь? |
Первый наркодиллер: Видал? |
Марти Бёрд: [шёпотом] На тебе есть прослушка? |
Марти Бёрд: Я бухгалтер, я работаю со счетами. |
Руфь: Могу поспорить, ты был любимчиком учителя. Круглый отличник, всегда сидел на первой парте - такой пай-мальчик, первым подымал руку. |
Венди Бёрд: Здравствуй, Чарли. Оказывается ты интересуешься искусством? |
Марти Бёрд: [шёпотом] На тебе есть прослушка? |
Шарлотта Бёрд: Я хочу с вами кое-что обсудить. |
Джейкоб Снелл: Что случилось? |
Шериф: С тех пор как тебя освободили стали пропадать лодки. |
Джейкоб Снелл: Извините, не могу вам руку пожать. |
Хелен Пирс: На мёд мухи лучше ловятся, чем на уксус. |
Джейкоб Снелл: Что это? [глядя на труп животного в лесу] |
Кейд Лэнгмор: Что, западло правду слушать? |
Венди Бёрд: Давай начистоту. Джейкоб знал, что казино необходимо. Тебе не победить. |
Рут Лэнгмор: Но вся наличка лежит у Бадди и нифига не работает. |
Рут Лэнгмор: Вы опоздали на 2 часа |
Фрэнк Косгроув: У нас проблемы, Марти. Проблема доверия. Проблема уважения. Чёрт, мы не можем договориться об элементарных правилах. |
Эрин Пирс: Проклятье, где же они чёрт возьми. Неужели я оставила их в Чикаго? Точно, оставила. Мам, как ты могла допустить, чтобы я оставила свои ботинки в Чикаго |
Рут Лэнгмор: Ждёте отмашки. |
Венди Бёрд: Алло. |
Омар Наварро: Сегодня кое-что случилось. Моя служанка подавала мне обед, и упала. Её передние зубы оказались на полу и повсюду была кровь. Никого не было рядом, и я подобрал их. Я даже не осознал, что делаю, пока не понял, что держу их в руках. |
Омар Наварро: [по телефону] Почему ты закрыла новое казино, Венди. |
Рут Лэнгмор: Какого хрена вам здесь надо? |
Хелен Прайс: Давно хотела принести соболезнования по поводу отца. |
Марти Бёрд: Вот что я предлагаю: сдать ваше оборудование в аренду. Для вас это всё прошло бы гладко, мы просто пропустим всё через себя. Просто один кредитор хочет вернуть деньги в местную экономику. |
Рут Лэнгмор: Каждый из вас получает 9 штук в день. И это - не случайно: от 10 уже нужно заявлять. Обменяйте наличные на фишки, потом проиграйте пару партий в любой игре на ваш выбор, а затем обналичьте свою долю по тысяче долларов каждый. |
Венди Бёрд: Не пей, когда нас нет дома. |
Дарлин Снелл: Я хочу поговорить с твоим боссом одна |
Хелен Пирс: Что ты хочешь, Дарлин? |
Венди Бёрд: Я думала про фонд Чарльза. Хочу организовать нечто подобное. |
Чарльз Уилкис: С чего вы взяли, что я могу с ходу внести вас в лицензию на казино? |
Рут Лэнгмор: [убила] своего родного брата [глядя на Венди Бёрд]. |
Омар Наварро: Моего племянника тяготят мелкие помехи. |
Омар Наварро: Ты воспользуешься своим влиянием, чтобы я мог выти из игры. |
Джона Бёрд: Люди узнают откуда у нас деньги. |
Марти Бёрд: Надо же, отмывать деньги в 14 лет! |
Марти Бёрд: Система безопасности должна быть включена постоянно, в дом никого не пускай, отбой - в 23:00. И этого должно быть вполне достаточно на еду и на непредвиденные расходы. Всё ясно? |
Дарлин Снелл: С чего ты взяла, что можешь толкать мой продукт без моего одобрения? |
Шарлотта Бёрд: Не делай того, чего не сделала бы я. |
Омар Наварро: Как у нас дела с агентом Миллер? |
Фрэнк Косгроув-младший: Привет! Как тебя сюда занесло? |
Брюс: Марти Бёрд! Ты мой лучший друг и я тебя люблю, но твоя жизнь скучна до безобразия. Хм? |
Венди Бёрд: Тебе ничего не стоит нам помочь. |
Фрэнк Косгроув-младший: Никогда представлял тебя в роли Дарлин Снелл. Мне казалось, что ты больше на юного Марти Бёрда похожа. |
Рейчел Гаррисон: Что ты здесь чёрт возьми делаешь? |
Рейчел Гаррисон: У Дарлин была доля в казино, твой кузен расписался с ней. Он завещание оставил? |
[Находящийся сзади в пробке водитель бибикает] |
Рикки Ди Чикко: Что-ж, давайте к делу. Вы благоволите кокаинщику, кокаинщщик - Шейферу, он - вам. Это - повод для разговора. |
Рут Лэнгмор: Что посоветуешь? |
Натан Дэвис: Вижу, ты принарядилась. |
Рейчел Гаррисон: Рут меня наняла, потому что я хороший менеджер. Я всегда была хорошим менеджером. |
Шарлотта Бёрд: Мы тут нашли в стене "Голубого Сома" пачку сотенных. Оставили там, пусть кому-то повезёт. |
Три Лэнгмор: А зачем нам бассейн? |
Венди Бёрд: Сколько вы хотите. |
Марти Бёрд
[править]Бабки. Хрусты. Тугрики. Зелень. Лаве. Капуста. Хворост. Банкноты. Валюты. Баксы. Деньги. То, что разделяет имущих и неимущих. Но что такое деньги? Всё, если у тебя их нет, верно? У половины американцев долгов по кредитам больше, чем сбережений. 25% вообще не имеют накоплений. И только 15% может могут скопить хоть какие-то деньги, и то лишь на один год пенсии. Что-же это получается? Средний класс испаряется? Или американская мечта умерла? Вы бы сейчас не сидели и не слушали меня, будь оно так. По моему у большинства людей сложилось категорически неверное мнение о деньгах. Что это - единица обмена товаров на услуги? $3,7 за галлон молока? 30 баксов за стрижку газона? Или, нечто неосязаемое? Безопасность или счастье - внутренний покой. Я предлагаю третий вариант. Деньги - как измерительный прибор. Горькая правда заключатся в том, что их размер не зависит от наших президентов, экономики мыльного пузыря, невезения или начальства. Всё дело в американской трудовой этике. Той, что сделала нас величайшей страной в мире. Необходимо забыть о навязанном СМИ идеале хороших родителей. Уметь отказаться от посещения бейсбольного матча, театра, концерта в пользу работы и инвестирования в будущее семьи. И быть готовыми взять на себя ответственность за свои действия. Терпение. Бережливость. Жертвенность. Что-же общего между этими тремя понятиями? Это решать вам. Деньги это не внутренний покой. Деньги это не счастье. Деньги являются, по своей сути, мерилом выбора человека. — 1 сезон, 1 серия. | |
Scratch. Wampum. Dough. Sugar. Clams. Loot. Bills. Bones. Bread. Bucks. Money. That which separates the haves from the have-nots. But what is money? It's everything if you don't have it, right? Half of all American adults have more credit card debt than savings. 25% have no savings at all. And only 15% of the population is on track to fund even one year of retirement. Suggesting what? The middle class is evaporating? Or the American Dream is dead? You wouldn't be sitting there listening to me if the latter were true. You see, I think most people just have a fundamentally flawed view of money. Is it simply an agreed-upon unit of exchange for goods and services? $3.70 for a gallon of milk? Thirty bucks to cut your grass? Or, is it an intangible? Security or happiness - peace of mind. Let me propose a third option. Money as a measuring device. You see, the hard reality is how much money we accumulate in life is not a function of who's president or the economy or bubbles bursting or bad breaks or bosses. It's about the American work ethic. The one that made us the greatest country on Earth. It's about bucking the media's opinion as to what constitutes a good parent. Deciding to miss the ball game, the play, the concert, because you've resolved to work and invest in your family's future. And taking responsibility for the consequences of those actions. Patience. Frugality. Sacrifice. When you boil it down, what do those three things have in common? Those are choices. Money is not peace of mind. Money's not happiness. Money is, at its essence, that measure of a man's choices. |
22 года. Никогда не изменял, ни разу. А у меня была возможность, и далеко не одна. Но я ни разу этим не воспользовался. Вместо этого я работал, приходил домой, ложился спать и по новой. |
Если я захочу положить 7 миллионов 945 тысяч 400 долларов в горячую ванну, раздеться до гола и изображать Скруджа Мак-Дака - это на 100% моё дело. Так что я жду деньги. — 1 сезон, 1 серия. |
Мы отныне с тобой - не муж и жена, мы - деловые партнёры. Наша работа - воспитывать детей. — 1 сезон, 2 серия. |
Складской бизнес - кладезь инноваций. — 1 сезон, 2 серия. |
Многие клише от того и стали клише, что в них есть здравый смысл. Не вложишься - не получишь прибыль. Вот моё кредо. — 1 сезон, 2 серия. |
Кто у вас слабое звено? Кто любит поболтать? Ну же, у кого тут язык без костей? Кто тратит деньги на выпивку и на дешёвых женщин? Транжира и мот? Кто это? |
Моё кредо - давать второй шанс людям и бизнесу. — 1 сезон, 3 серия. |
Итак. Отмывание денег, первый шаг. предположим вы наткнулись на чемодан с 5 млн. баксов. Что вы купите? Яхту? Особняк? Спортивную машину? Сожалею. Налоговая ничего ценного купить не даст. Так что лучше вернуть деньги в банковскую систему. Но есть проблема. Эти грязные деньги слишком чистые, будто только что из хранилища. Требуется их состарить. Смять. Извалять в грязи. Бросить под колёса своего автомобиля. Что угодно, лишь бы превратить их в б/у. Идём дальше, вам нужен бизнес, где крутится наличка. Что-то приятное и весёлое, где можно вести двойную бухгалтерию. Никаких там кредитных карт и тому подобное. Вы перемешиваете свои миллионы и наличку от весёлого бизнеса. Эта смесь отправляется из американского банка в банк любой страны, которая не подчиняется налоговой службе США. Потом деньги поступают на текущий банковский счёт и вуаля. Вам остаётся добраться до одного из трёх миллионов банковских терминалов, потому что ваша работа окончена. Ваши деньги отмыты. Они такие же законные, как и все остальные. — 1 сезон, 4 серия. |
Так уж устроен мой мозг - проигрывать все сценарии. — 1 сезон, 8 серия. |
Я убедил пастора вернуться на воду. Зачем было сжигать эту чёртову церковь? Я бы снёс её бульдозером и в расходы-бы записал. В этом и суть: новые возможности отмывания денег дают новые расходы. — 1 сезон, 9 серия. |
Это твой I-Phone? "Рейчел! Ты дашь мне возможность вернуться и завершить дела, а то я тебя достану. Ты хорошо поняла? Я тебя убью, сброшу в озеро твоё тело и никто тебя не найдёт. Никто не узнает" Твоё алиби, если меня возьмут. — 1 сезон, 9 серия. |
Если я сегодня не переведу последние 8 миллионов, то завтра всем нам болтаться под мостом. — 1 сезон, 9 серия. |
Я бизнесмен, я верю в цифры. — 1 сезон, 10 серия. |
Дело в том, что у меня есть определённая склонность к поискам творческих подходов к перемещению денег. Эти подходы позволяют избежать внимание налоговых органов и третьих лиц. — 2 сезон, 2 серия. |
Рут пыталась меня убить, Брюс меня предал, ты [Венди] мне изменила. Я плохо разбираюсь в людях. — 2 сезон, 5 серия. |
От чего же ты бежал, Бадди? |
Покажи, где написано, что убивать партнёров до завершения сделки - верх благоразумия? Очевидно я пропустил эту статью в Harvard Business Review. — 2 сезон, 9 серия. |
Чего тебе от меня нужно? Скажи, чего ты хочешь? Да, это я тебя спрашиваю. Хочешь сломать меня? — 3 сезон, 4 серия. |
Я опаздываю на своё собственное преступление. Пока. — 4 сезон, 4 серия. |
Я всегда добиваюсь того, чего хочу. — 4 сезон, 10 серия. |
Всего важнее в жизни - ваша семья. — 4 сезон, 13 серия. |
Я не говорю, что моя любовь к тебе безусловна. Но мы пережили кучу самых дерьмовых условий, а я всё ещё здесь. — 4 сезон, 14 серия. |
Венди Бёрд
[править]Кризис даёт новые возможности. — 3 сезон, 1 серия. |
Не тебя первого обвела вокруг пальца Хелен Пирс. — 3 сезон, 4 серия. |
Ни за что не отдам наше казино этим провинциальным Тельме и Луизе '[Рут и Рейчел]. — 4 сезон, 11 серия. |
Имидж в этом мире - главное. — 4 сезон, 13 серия. |
Ты [Натан Дэвис] получил всё, что хотел: образ скорбящего отца, немалые деньги, солидный статус в своей церкви. Лишь не смог причинить мне боль. — 4 сезон, 14 серия. |
Шарлотта Бёрд
[править]Вы сейчас нарушаете как минимум 10 законов о детском труде. [расфасовывая наличные деньги в коробки] — 1 сезон, 9 серия. |
Мы повзрослели, когда ты [Венди Бёрд] рассказала нам про отца. Этого уже не отменишь. — 1 сезон, 10 серия. |
Джонна Бёрд
[править]Помню в школе мы изучали храм Небо в Пекине. Его территория около 3 квадратных километров, и там есть здание, в котором молились за хороший урожай. Оно окружено знаменитой стеной Эхо. Возле неё, даже когда говорят шёпотом, можно слышать одни и те же слова, повторяющиеся снова, и снова, и снова. — 4 сезон, 1 серия. |
Бенджамин Дэвис
[править][глядит на кружку]"Детройт Лайонс"? Неужели Марти так низко пал? — 3 сезон, 2 серия. |
Должен сказать: у вас здесь куда не посмотришь - везде непонятки. С казино, с детьми. — 3 сезон, 3 серия. |
Кошмар - моё второе имя. А если серьёзно - Иуда. В честь святого Иуды, покровителя отчаявшихся. — 3 сезон, 4 серия. |
У меня такое чувство, которое бывает, когда бросаешь работу. Посылаешь к чёрту начальство, садишься в машину и сваливаешь. Это приятное чувство, мужик. [смеётся] Никогда не любил жить по шаблонам. Я не из тех, на кого можно надавить. То есть, я вполне мирный, доброжелательный парень, просто не такой как все остальные. Да, я не такой как другие, и не хочу поступать как все. И когда говорят "Это нормально, всё что ты видишь - это нормально, не нормальна только твоя реакция". Нет. К чёрту. Ммм-мм. [молчит, замечает наклейку с американским флагом на бардачке] |
Камино Дель Рио
[править]От Чикаго до Панамы, от Москвы до Теть-Алива по воле Марти Бёрда 100 миллионов грязных долларов испаряются, как плевок на сковородке. — 1 сезон, 1 серия. |
Знаете, за что я люблю Чикаго? За мексиканцев. Культура, еда, язык, женщины - чувствую себя как дома. |
Отец не должен видеть, как умирает его сын. [убивает Хэнсона-младшего, пока подручный - Хэнсона-старшего] — 1 сезон, 1 серия. |
Кто всё время говорит о бизнесе - неудачник по всем статьям. — 1 сезон, 8 серия. |
Бывают времена, когда события во вселенной переплетаются. Как это там в фильме про динозавров? Ах, да - хаос. Федералы дышут тебе в спину, что заставляет тебя сделать весьма убогую попытку замести свои следы. Благодаря этому проницательный и дотошный Марти Бёрд разоблачает твою небрежность и воровские повадки, что побуждает меня убедить мистера Бёрда взять на себя твою работу. |
Ты [Марти Бёрду] когда врёшь - тарахтишь как мотор, а сейчас - молчишь. Значит у тебя что-то есть. — 1 сезон, 10 серия. |
Я человек не скупой, ты [Марти Бёрду] знаешь меня. Но помощь малоимущим меня не возбуждает. — 1 сезон, 10 серия. |
Только Марти Бёрд, свалив в Миссури, смог убедить меня влезть в партнёрство с деревенщиной. — 1 сезон, 10 серия. |
Шериф
[править]Вы думаете у парня, который сдувает листья в отеле, дом за 5 миллионов долларов и катер за 70 тысяч? — 1 сезон, 2 серия. |
В моём ведении 2,5 тысячи км береговой линии и 7 катеров. я пекусь о налогоплательщиках округа и туристических деньгах, которые их кормят. Так вот: тем, кто не намерен вносить вклад в нашу экономику, а снимает номер в дешёвом отеле, используя мой департамент, при этом критикуя меня за плохое несение службы - я говорю "Валите в чёртом Брэнсон".Комментарий=1 сезон, 2 серия. |
Это место беспощадно к людям, которые считают себя умнее нас. — 1 сезон, 5 серия. |
Бадди
[править]Я здесь порядка 30 лет и могу сказать: все кто сюда переезжает, скрывается от чего-то сомнительного. — 1 сезон, 5 серия. |
С вашего позволения - пойду. Нужно запить лекарство от сердца добрым глотком бурбона. — 2 сезон, 1 серия. |
Тот, кто говорит, что ни в чём не раскаивается и ни о чём не сожалеет - и есть засранец. К сведению, литература освобождает твой разум, а распущенность - привязывает к земле. Не забывай об этом. — 2 сезон, 4 серия. |
Рейчел Гаррисон
[править]Людям свойственно менять своё мнение. Скажем, сперва я считала вас с мужем клёвыми, а теперь я думаю, что вы - полные сволочи. — 2 сезон, 4 серия. |
Ты точно хочешь услышать длиннющий перечень причин, почему копы могут на вас наехать? — 2 сезон, 4 серия. |
Ваше благотворительное мероприятие пройдёт безупречно, поскольку это важно для казино, а казино - важно для Рут. Но при всей готовности корректно вести бизнес, я в тебе не нуждаюсь. Я считаю, что ты бесчувственная ненасытная тварь, что у тебя нет ни чувства юмора ни грёбаной элементарной человеческой порядочности. — 4 сезон, 13 серия. |
Рой Пэтти
[править]Мексиканцы, мафия, мусульмане. Мы все ждём от них чего-то особенного, однако это не так. Если бы они не торговали наркотой, не занимались вымогательством, не направляли самолёты в здания, они бы чистили туалеты. |
Это я чёртов соципоат? Я, а не оператор дрона, уплетающий слоёные пирожки, когда бомбит больницу в Кабуле? А не тот, кто отдаём приказ о запуске спутника-убийцы? А в это время количество передозов в этой стране взорвётся как чёртова пиньята. — 1 сезон, 3 серия. |
[после каминг-аута Рассу Лэнгмору] Не бойся! Я трахаю лишь тех, кто этого хочет. — 1 сезон, 4 серия. |
Выбор тебе понятен, да? Работа со мной или следить из камеры за тем, как растёт твой сын, баланду с тараканьими фекалиями хавать и постоянно осматриваться в душе. — 1 сезон, 8 серия. |
Ещё Синатра говорил: "Живи каждый день как последний. Однажды окажешься прав." — 2 сезон, 5 серия. |
Майя Миллер
[править]— 4 сезон, 3 серия. |
[Венди и Марти Бёрдам] Даже если вы победите, Господь всё видит. Вам не будет спасения. — 4 сезон, 12 серия. |
Хелен Пирс
[править]Не терплю вранья, как и мой клиент. Это понятно? Они убьют твою жену, выпотрошат твою жену. Хочешь знать, что они сделают с тобой? — 2 сезон, 1 серия. |
Здесь нет жертв, здесь все добровольцы - верно? — 2 сезон, 8 серия. |
Первый закон власти: кто умеет - гадит на других, кто не умеет - вычищает дерьмо. — 2 сезон, 9 серия. |
Сопротивление обойдётся вам дороже, чем пуля в плечо. — 2 сезон, 9 серия. |
Когда долго едешь, вероятнее всего попасть в аварию в 100 метрах от дома. — 2 сезон, 10 серия. |
Женщине нелегко лавировать в этом мире. — 2 сезон, 10 серия. |
Порой приходиться делать то, что выходит за рамки зоны комфорта. — 3 сезон, 1 серия. |
В нашем деле, уж прости за прямоту, психическим недугам места нет. У нас не прогрессивная корпорация, это очень консервативное ремесло. — 3 сезон, 9 серия. |
Рут Лэнгмор
[править]И чтоб ни слова о 8 лимонах Бёрда. Вы же не хотите драться за них со всем городом? — 1 сезон, 3 серия. |
А знаете, если взглянуть объективно, думаю убийство мистера Бёрда и перераспределение этого капитала - это доброе дело. Он ведь содействует продаже наркотиков. Кто знает, как много боли и несчастья он принёс. — 1 сезон, 2 серия. |
[Общаясь с рысями] А вы верите в проклятие Лэнгморов? Всегда идёшь тем же грёбаным путем, ведь всё равно ничего не изменишь. — 2 сезон, 1 серия. |
Уайат не такой как другие Лэнгморы. Он намного лучше меня, моего отца, моего деда, да всех собранных вместе. Он знает о мире столько всякой хрени, сколько другим людям и в голову не приходит. — 2 сезон, 4 серия. |
Это же место для инвалидов, верно? А у тебя - другой диагноз: тугая соображалка. — 3 сезон, 5 серия. |
Хочу владеть частью этого города [Озарка]. Когда в отпуск приезжают туристы, хочу, чтобы они видели меня его лицом. Представителем этого места. — 4 сезон, 1 серия. |
Я всегда считала Хелен грёбанной разрушительной машиной. Не знаю, типа молотилки. И тут...[узнав о её убийстве наркокартелем] — 4 сезон, 1 серия. |
Я знаю, как управлять чёртовой системой, но не, блин, как создать систему. — 4 сезон, 1 серия. |
Ещё неделю назад ты [Уайат] думал, что ликвидность - это что-то вроде помойки. — 4 сезон, 3 серия. |
Бог - порядочный засранец: дал мне кое-какой ум, чтобы я понимала, как убога моя жизнь, но не дал мне ума, чтобы я знала, как выбраться из этого. — 4 сезон, 4 серия. |
Ты знаешь, кто твои [Клэр Шоу] партнёры по бизнесу? Эти люди разрушат до основания всё, что у тебя есть. И каким-то чудом тебе будет казаться, что в следующий раз всё будет по другому. Потому что ты хочешь верить и ловить кайф, ведь ты для них что-то значишь. |
Венди играет в шахматы, а ты [Уайатт] - в грёбаные бирюльки. — 4 сезон, 10 серия. |
Они обосрали вашу [Уилкисса] жизнь, её жизнь [Рейчел] и всю мою семью уничтожили. — 4 сезон, 11 серия. |
Я включилась в этот [криминальный] бизнес, когда мне исполнилось 3 года и папаша смог проталкивать меня в дверцы для кошек. — 4 сезон, 11 серия. |
Первый чистый Лэнгмор за пять поколений. — 4 сезон, 11 серия. |
Я ругаюсь как матрос. — 4 сезон, 13 серия. |
Это криминал слишком высокого уровня. — 4 сезон, 13 серия. |
Ваш сын [Хавьер] был мразью и убийцей. Я гляжу, что он весь в маму. — 4 сезон, 14 серия. |
Кейд Лэнгмор
[править]Совсем взрослый Лэнгмор если такое бывает. — 2 сезон, 1 серия. |
Ты Лэнгмор, девонька. На тебе бремя этого имени. Я это знаю, весь мир это знает. Похоже лишь один человек этого не понимает - ты, Рут. — 2 сезон, 3 серия. |
Что Иисус сказал деревенщинам? "Ничего не делайте, пока я не вернусь". — 2 сезон, 4 серия. |
'[Венди Бёрд]' У таких как вы только деньги на уме. — 2 сезон, 10 серия. |
[Тормозит у перекрытой машиной дороге, чей водитель склонился над трупом собаки] Эй, ты всю дорогу перекрыл! Слышь, придурок! Это всего лишь собака, сваливай или забери её с собой.[водитель застреливает Кейда и забирает сумку с деньгами] — 2 сезон, 10 серия. |
Расс Лэнгмор
[править][Рут] На самом деле ты просто девчонка с понтовыми кудряшками и морочишь нам голову, чтобы потянуть время. Нам урок - глупо доверять соплячке мужскую работу. — 1 сезон, 6 серия. |
Джейкоб Снейл
[править]Финансовый консультант из Чикаго, появляется на озере Озарк. Звучит как газетный заголовок. — 1 сезон, 4 серия. |
Человек не в силах приручить то, что Бог создал диким. — 1 сезон, 5 серия. |
Комментарий1 сезон, 5 серия. |
Бизнес есть бизнес. — 1 сезон, 5 серия. |
В 1929 электрическая компания украла нашу землю, затопила её. Снелы ушли в горы и начали всё сначала. |
Мы знаем всё о тебе, Марти. Знаем, что ты работаешь на крутого человека. И возможно тебя нельзя трогать, иначе нам грозит ответный удар. Но ещё мы знаем, что ты сбежал из Чикаго со скоростью света. И меня это навело на мысль, что ты не поладил со своим боссом, и убрав тебя, мы сделаем ему одолжение. — 1 сезон, 6 серия. |
Слова имеют смысл, а действия - последствия. — 1 сезон, 10 серия. |
Слышал утром звон колокола? Согласно легенде, когда моих родных выжили, чтобы освободить место для озера, местную церковь полностью затопило. До сих пор из под воды слышны колокола. Кое-кто верит, что это благовест. Зов к богослужению. Другие считают что это погребальный звон. Сегодня он значил и то, и другое. Дальнейшее зависит от тебя. — 1 сезон, 10 серия. |
Боюсь ты слишком глуп, чтобы понимать, что ты предлагаешь. — 1 сезон, 10 серия. |
Вся жизнь - деловые переговоры. Поэтому надо быть готовым ко всему. — 2 сезон, 1 серия. |
Некоторым язык силы только и понятен. — 2 сезон, 3 серия. |
Что делать, когда невеста, от которой перехватывало дыхание, превратилась в жену, вынуждающую от ужаса замирать? — 2 сезон, 9 серия. |
В этой земле крови Снеллов больше, чем любой другой семьи. — 2 сезон, 9 серия. |
Дарлин Снейл
[править]Никогда не доверяй деревенщине, если не хочешь загубить дело. — 1 сезон, 5 серия. |
Это [сожжение церкви] был поступок. Некоторые люди понимают важность поступков, Марти. — 1 сезон, 9 серия. |
Символы важны, мистер Бёрд. Возможно то пустой звук для людей без гордости, без корней. Но не для нас. — 1 сезон, 10 серия. |
Дети как стебли кукурузы: без свежего воздуха и солнечного света они не растут. — 3 сезон, 2 серия. |
Похоже декрет окончен. Настала пора засеять мои поля. — 3 сезон, 5 серия. |
Этот человек - словно зараза. Просачивается, цепляет людей на крючок и меняет их, так что они забывают кто они. |
[про супругов Бёрдов] Господи Иисусе, что же не так с этими людьми? — 3 сезон, 10 серия. |
Прямота и ясность - всегда лучше. — 4 сезон, 1 серия. |
Здесь нет никаких проблем, кроме твоей [Фрэнк Косгроув] трусости. — 4 сезон, 2 серия. |
Я могу объяснить, почему взяла тебя [Рут Лэнгмор] в долю. Просто мне понравилось, что у такой шмакодявки как ты есть яйца. Но как только они начнут разбухать, как у собаки, я их тут же оторву. — 4 сезон, 3 серия. |
Я не могу помочь людям, которые отказываются сами себе помогать. — 4 сезон, 3 серия. |
Я отстрелила тебе член, и я сожалею об этом. Даже хотела купить тебе открытку, но таких открыток не существует. — 4 сезон, 5 серия. |
У тебя в кармане шестизначная сумма. Семи, если у тебя голова варит. — 4 сезон, 5 серия. |
Трэвор Эванс
[править]Меня согревает мысль, что вы [Марти Бёрд] будете ждать каждый день чьего-то неверного шага и предательства. Ту самую шальную карту. — 3 сезон, 1 серия. |
Сперва погибают ваши дяди, потом расстреляли отца. Либо это проклятье, либо это - цена преданности Марти Бёрду. — 3 сезон, 7 серия. |
Омар Наварро
[править]Когда я звоню - бери трубку. — 3 сезон, 7 серия. |
Ты сделала что требовалось, не жди от меня благодарности. — 3 сезон, 10 серия. |
[Марти Бёрду] Твой выигрыш зависит от моего. — 4 сезон, 3 серия. |
И напоследок: пока твои ребята в школе, а муж ещё не вернулся с работы, и бутылка вина уже пуста, и в доме тишина и сумрак - не забывай обо мне. — 4 сезон, 7 серия. |
Мой племянник нетерпелив, как всё нынешнее поколение. — 4 сезон, 1 серия. |
Главная опасность всегда исходит изнутри. — 4 сезон, 1 серия. |
Хавьер Эмилио Элизондро
[править]Я скучаю по Хелен. Она была секси, как зловредная училка. — 4 сезон, 1 серия. |
Вы [Клэр Шоу] - первая гринго, чья семья убила больше людей, чем моя. — 4 сезон, 3 серия. |
Тост: За то, чтобы ваш бизнес был моим бизнесом, а мой - вашим. — 4 сезон, 3 серия. |
Цель оправдывает средства. — 4 сезон, 6 серия. |
Прости, кто-бы ты ни был [убивает Уайатта]. — 4 сезон, 7 серия. |
Джим Раттельсдорф
[править]Мистер Уилкис убеждён, что на свете нет ничего невозможно. Поэтому он так успешен во всех делах. — 2 сезон, 3 серия. |
Итак, чем обязан этой атаки обаянием, Венди Бёрд? — 4 сезон, 6 серия. |
Все любят победителей. — 4 сезон, 3 серия. |
Здесь ощутимо пахнет свеженапечатанными деньгами. — 4 сезон, 14 серия. |
Натан Дэвис
[править]Хуже всего когда ты вынужден стыдиться одного своего ребёнка, а вот другой, на которого ты возлагал все свои надежды, оказался ещё хуже. — 4 сезон, 13 серия. |
Гарри
[править]В этом и прелесть нашего дела [похоронный бизнес] - у нас всегда есть клиенты. — 2 сезон, 8 серия. |
Смешно, что люди боятся мертвецов. Это живые творят зло. — 2 сезон, 8 серия. |
Сью
[править]Моя мама всегда говорила: также как пирог хорош своей корочкой, так и брак хорош своим доверием. — 3 сезон, 3 серия. |
Мелвин Сэттем
[править]Я извёлся. У меня любимая кошка в Чикаго, её зовут Лоретта Линн. Она отгрызёт себе лапу, если я не вернусь в ближайшее время. Так что, короче - помоги, и я исчезну из твоей жизни. — 4 сезон, 1 серия. |
Вы смотрите на фото своего сына, держащего на мушке вашего партнёра по бизнесу, а вас волнует ордер? — 4 сезон, 1 серия. |
Я никогда не ошибаюсь. Это вроде как, не знаю, дар Божий. Мою бывшую это жутко бесило, хотя, возможно, я вообще её бесил. — 4 сезон, 2 серия. |
Клэр Шоу
[править]Так вы для этого меня позвали? Чтобы я выслушала наставления владельца плавучего казино? — 4 сезон, 2 серия. |
Грэйвс
[править]Бюро [ФБР] не идёт на компромиссы с убийцами и поставщиками наркотиков. Это наша позиция. Полевые командиры и жестокие преступники должны быть благодарны нам за милосердие. — 4 сезон, 7 серия. |
Ссылки
[править]- Цитаты из сериала на сайте IMBD