Перейти к содержанию

Озарк (телесериал)

Материал из Викицитатника
Озарк (телесериал)
Статья в Википедии
Новости в Викиновостях

«О́зарк» (англ. Ozark) — американский криминально-драматический телесериал, выходивший на Netflix с 2017 по 2022 год.

Цитаты

[править]
  •  

Мы запомним не слова врагов, а молчание друзей. — Табличка с цитатой Мартина Лютера Кинга в кабинете бизнесмена и политика Рэндаллом Шаффера. 4 сезон, 3 серия.

  •  

Мой адвокат сосёт! — Надпись в тюрьме Сент-Луиса. 1 сезон, 7 серия.

  •  

Венди Бёрд: Вы из породы везунчиков? тогда ваше место здесь. Любите порезвиться на солнышке? Не проблема. 100 способов выиграть - легко. Ну а те из вас, кто не наигрался днём, смогут играть всю ночь.
Марти Бёрд: Я Марти Бёрд.
Венди Бёрд: А я Венди Бёрд. Делаете ставку на хороший отпуск? Ставьте по умному. Приезжайте к нам на Миссури-Бель. Будете в выигрыше. — Рекламный ролик. 3 сезон, 1 серия.

Диалоги

[править]
  •  

Проститутка: Ты раньше не делал этого с такими, как мы.
Марти Бёрд: Как узнала?
Проститутка: Красивый, чистый, подтянутый. Дай угадаю - что-то с женой не так пошло?

Мне бы такого мужа, который вкалывает целые дни, я могла сидеть дома. Хотя, что скрывать: когда они были маленькие я уставала, но теперь они подростки и весь день в школе. При том в частной школе, а ведь ты платишь хренову тучу налогов, живёшь в районе с лучшими государственными школами и ни разу не пропустил выплат по ипотеке.

Марти Бёрд. Классный дом, и даже участок 10 соток в пригороде. Чёртов Марти Бёрд. Папочка оставляющий подарки под ёлочкой с 2002. Я бы не только хранила тебе верность, я бы разрешила тебе делать всё, что угодно.

Сделай одолжение, не кончай слишком быстро. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Дель Рио: Когда мне было 9, я начал подрабатывать в продуктовой лавке моих родителей. Магазинчик небольшой, но кормил шестерых детей. Из четырёх кассиров Карлотта была лучшей. Ей было за 30, а работала у нас с 15. Надёжная, преданная. я в свои 9 называл её тётей, ведь она всегда рядом, всегда улыбается.

И вот однажды, в конце рабочего дня отец видит, как Карлотта примерно 5 долларов в песо берёт из кассы и кладёт в свой карман. Он не мог поверить своим глазам: "Почему, почему Карлотта? Если тебе были нужны деньги, ты могла прийти ко мне."

Карлотте помешала гордость. Воровать не помешала, а просить - помешала. Мужа нет, четверо детей, у младшего астма. Ей нужно было лекарство купить, чтобы её малыш мог дышать. Она рыдала взахлёб, клялась, что это не повторится. Просила её отца не увольнять её, умоляла.

Мистер Хэнсон, как должен мой отец поступить с Карлоттой?
Хэнсон-старший: Пять долларов? Предупредить, что это повторится - её уволят. Дать ей испытательный срок.
Дель Рио: Испытательный срок? Люблю Америку. Брюс?
Брюс: Одна ошибка за 15 лет? Новый кассир - кот в мешке, я бы дал ей второй шанс.
Дель Рио: Марти, а как бы ты поступил.
Марти Бёрд: Дель, я знаю что ты пытаешься сделать. Это тактика запугивания. Да, типа если внезапно свалиться как снег на голову и навести шороху, кто-то признается в воровстве. Я ведь прав? Ты блефуешь?

Да, я не спорю, люди воруют. Но у вас сеть дистрибьюторов, где заправляют наркоманы и наркодиллеры. Там твоя тётя Карлотта, а не здесь. Мы отмываем деньги для мистера Наварро 10 лет?
Брюс: Точно.
Марти Бёрд: К тому же ты впутал человека, который не при делах. Знаешь, все эти штучки в стиле Дейла Карнеги и Пабло Эскобара... Я считаю, что ты выше этого
Дель Рио: Штучки?!
Марти Бёрд: Штучки.
Дель Рио:Хорошее слово. Мучачос [стреляет в дверь, приходят подручные мексиканцы, собравшиеся начинают сдавать друг-друга в краже денег картеля.]

  •  

Марти Бёрд: Послушай, Брэнда.
Секретарша Брэнда: Да, надо чем-то помочь?
Марти Бёрд: Мы распускаем фирму, к сожалению.
Секретарша Брэнда: Как это?
Марти Бёрд: Фирма больше не существует. Вот так. Но поверь - ты молодец, без всяких но. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Гэри Сильверберг: Что за хрень? Ты уезжаешь, но куда?
Венди Бёрд: На озеро Озарк.
Гэри Сильверберг:На Озарк? Чёрти что! А где это? Я о нём даже не слышал.
Венди Бёрд: Думаю это там, где камуфляж - основной цвет. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Дель Рио: Что должен сделать мой отец?
Марти Бёрд: Твой отец?
Дель Рио: С тётей Карлоттой. Ты так мне и не ответил. Что сделать отцу с женщиной, которая ворует у него? С отличной работницей, матерью, прослужившей у него 15 лет? Что велела ему сделать моя мать?
Марти Бёрд: Уволить её.
Дель Рио: Почему?
Марти Бёрд: Она не первый раз украла.
Дель Рио: И что с того?
Марти Бёрд: Он первый раз её поймал. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Марти Бёрд: Семья это как малый бизнес, а в малом бизнесе временами наступает
Венди Бёрд: Переходная стадия.
Марти Бёрд: Спасибо, Венди. И когда это происходит, важно напрягать извилины и не роскошествовать.
Шарлотта Бёрд: С каких пор жизнь в мотеле - это роскошь? — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Венди Бёрд: Может мне устроится на работу?
Марти Бёрд: Не думаю, Венди. 7,5 доллара врядт-ли решат наши проблемы.
Венди Бёрд: Ой, перестань! У меня степень магистра.
Марти Бёрд: Которую ты не доставала с рождения Шарлотт. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Клерк: Чем говорите вы занимаетесь?
Марти Бёрд: Я бизнес-ангел, помогаю налаживать убыточный бизнес.
Клерк: Рассчитываете заработать на бизнесе, который ничего не приносит.
Марти Бёрд: Что-то в этом роде. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Джона Бёрд: Папа просил не уходить.
Шарлотта Бёрд: И охранять три айпада и браслет Pandora? Без меня. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Бойд Лэнгмор: Глава картеля не может быть дураком, он не доверит три миллиона такому олуху как ты.
Марти Бёрд: Он доверил мне восемь. Ещё пять лежат в номере мотеля под кроватью в чемодане и в двух мешках для одежды. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Бойд Лэнгмор: Мы заберём 100 кусков.
Марти Бёрд: Мистер Наварро заберёт их обратно.
Бойд Лэнгмор: 50.
Марти Бёрд: Их он тоже заберёт.
Бойд Лэнгмор: 30.
Марти Бёрд: Нет.
Расс Лэнгмор: Мы возьмём 20 тысяч, отсчитай двадцатник.
Марти Бёрд: Это ошибка.
Расс Лэнгмор: За хлопоты и разбитые надежды.
Марти Бёрд: Ну смотри.
Расс Лэнгмор: Ты уладишь это.
Марти Бёрд: Улаживай сам.
Расс Лэнгмор: Или можешь сказать мистеру Наварро правду, что ты плохой сторож его деньгам.
Марти Бёрд: Так и сделаю.
Расс Лэнгмор: Ладно, пошли. [Семейство Лэнгмор уходит с 20 000 долларов]

  •  

Бадди: У вас дети есть?
Венди Бёрд: Двое мальчик и девочка.
Бадди: Сколько девочке?
Венди Бёрд: 15, а что?
Бадди: У меня тут септик а не канализация. Если она станет бросать в унитаз затычки для месячных, оплачивать услуги парашников придётся вам.
Венди Бёрд: Прошу прощения, "затычки для месячных"?
Бадди: У меня смертельная болезнь сердца с 2012, я привык говорить без обиняков. Надеюсь для вас это не проблема.
Венди Бёрд: Нет, не проблема.
Бадди: Что-ж, рад был познакомиться. Если вам не подходит - можем распрощаться. Если подходит - отлично, тогда пусть главный приезжает и подписывает.
Венди Бёрд: Кто?
Бадди: Ваш муж. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Рейчел Гаррисон: Что вам нужно?
Марти Бёрд: Что нужно вам?
Рейчел Гаррисон: Ну всё, у меня дел по горло. Думаю, вам пора. Вперёд!
Марти Бёрд: Мисс Гаррисон, я ничего не знаю о вашем бизнесе. Поэтому не могу дать совет, как его улучшить. Я в этом профан. Я инвестирую в людей, а не в бизнес. Я ищу людей, которые любят своё дело, но по какой-то причине не достигли успеха. Плюс я разбираюсь в деньгах; знаю, как заставить их работать; знаю как их достать; а главное - я готов вложить их в вас.
Рейчел Гаррисон: Слушайте, Марти, я знаю этот трюк. Вот вы вложились и мы ремонтируем пару домиков. Наступает июнь, бизнес вроде подымается в гору и я беру ещё немного денег, а в июле - ещё немного на рекламу ко Дню Независимости. Тут глядишь ещё пару домиков снимают.

Это лучше чем ничего. Вот только этого не хватает на долг по кредиту, который я должна банку, который был получен под залог этой собственности. Старый приёмчик. Не успеешь оглянуться - уже сентябрь, а на мне два долга - и вам, и банку. И вы вынуждаете меня всё продать, чтобы вернуть себе всё с процентами.

Вы мне не нужны -я и без вас могу поломать себе жизнь. Так что убирайтесь, живо. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Посетитель: [официанту] Так, ты самый заторможенный дебил из всех, кого я встречал.
Марти Бёрд: Эй, не произноси это слово. Что с тобой?
Посетитель:Это ты мне?
Марти Бёрд: Нельзя так называть людей, никогда.
Посетитель:Ты что, будешь меня учить?
Марти Бёрд: Да, я объяснил это своим детям - и они поняли. Тебе лет на 20 больше, чем им обоим, но ты до сих пор этого не знаешь.

Тебе нужно оскорблять людей, и только тогда тебе хорошо? К тому же, не уважая его, ты и это заведение не уважаешь. Может это сойдёт тебе с рук в грязных забегаловках, которые ты посещаешь. Я этого не потерплю.
Посетитель: Вот, как! Не потерпишь!
Марти Бёрд: Именно, я это не потерплю.[посетитель подходит к Мартину Бёрду]

Постой, не спеши! Сделай глубокий вдох и посмотри вон туда. Там развешаны фото постояльцев, собранные за 50 лет. Обрати внимание на тот снимок - мальчик стоит с отцом и держит большую рыбу.

Бармен! Вы не дадите мне фото с отцом и мальчиком с большой рыбой? Да, вот это. Спасибо!

Так вот, это - иллюзия. Фотограф отеля велел мальчику держать рыбу ближе к объективу чтобы она казалась больше. Ему хотелось, чтобы у ребёнка остались самые лучшие воспоминания. Потому что ему было не всё равно. Вот что это за место.

А ты такое себе позволяешь. Это не правильно, и я хочу, чтобы ты извинился перед этим молодым человеком немедленно. Ты жалкий провинциальный недоносок. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Шарлотта Бёрд: А это кто?
Венди Бёрд: Это Бадди Дайкер.
Шарлотта Бёрд: Кто?
Венди Бёрд: Мистер Дайкер. Он будет жить в подвале год, плюс-минус.
Шарлотта Бёрд: Мам, что мы тут делаем?
Венди Бёрд: Ваш отец отмывает деньги для наркокартеля. Это не шутка. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Бойд Лэнгмор: Это шутка такая? [Рут забирает их долю от 20 тысяч Марти Бёрда]
Рут Лэнгмор: Хотела бы пошутить, сказала-бы, что ты умный и красивый?
Бойд Лэнгмор: Ты этого не сделаешь!
Рут Лэнгмор: Ты слепой?
Бойд Лэнгмор: Какого чёрта, Рас!
Расс Лэнгмор: Эй, Рут! Это наше общее дело. Хотя бы дай нам нашу долю, это не справедливо!
Рут Лэнгмор: Ты ухлопал 900 долларов на Jack Daniels и фейерверки. И жизнь вообще не справедлива. Вы спасибо мне скажите, когда я превращу эти деньги в приличную крышу над головой.
Расс Лэнгмор: Но Рут, нужно мыслить масштабно.
Уайатт Лэнгмор: Она и мыслит масштабно, пап, не хочет их разбазаривать.
Расс Лэнгмор: Третьего июля все туристы на этом острове надерутся и разомлеют на своих катерах. Петарды и хлопушки уйдут за двойную цену, батареи ракет и римские свечи - за тройную.
Рут Лэнгмор: А вискарь?
Расс Лэнгмор: Пристрастие к кислому пойлу не мешает работе мозгов.
Рут Лэнгмор: Но и к доверию не располагают.
Расс Лэнгмор: Понял, учту. — 1 сезон, 3 серия.

  •  

Марти Бёрд: Он продан. На сорок тысяч дороже.
Венди Бёрд: Джона в этом доме родился.
Марти Бёрд: А Шарлотта родилась в другом, который мы тоже продали. Будешь оплакивать собственность, попрощайся с доходами.
Венди Бёрд: Я тут размышляла, и, я знаю, что мы не в лучших...Я знаю, доверие не на высоте.
Марти Бёрд: Ближе к делу, Венди.
Венди Бёрд: Если б мы думали, никаких слёз, как сохранить это гнёздышко ради детей, учитывая, что федералы уже приходили к нам.
Марти Бёрд: Ты хочешь всё перевести на своё имя?
Венди Бёрд: По моему это разумно.
Марти Бёрд: Этому не бывать.
Венди Бёрд: Если тебя арестуют, они заморозят все счета.
Марти Бёрд: Этому также не бывать.
Венди Бёрд: А допустим я, допустим мы как-то вложим эти деньги? В недвижимость, скажем?
Марти Бёрд: В недвижимость?
Венди Бёрд: В качестве инвестиции.
Марти Бёрд: Венди, я спасаю всех нас, чёрт побери, а не помогаю твоей карьере. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Джона Бёрд: Это больно?
Бадди: Что?
Джона Бёрд: Умирать.
Бадди: Жить больно.
Джона Бёрд: В прошлом году мальчик из моей школы умер от рака.
Бадди: Чтож, "Верхом на могиле рожают нас". Уловил смысл?
Джона Бёрд: Нет.
Бадди: Присядь. Смысл в том, что мы умираем в момент рождения. Не упусти её. В пустую не трать. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Камино Дель Рио: [по телефону] Как там мои деньги, Марти?
Марти Бёрд: Хорошо. Даже лучше, чем я думал. Дело пошло.
Камино Дель Рио: Я ещё ни одного миллиона не видел. Твои слова "дело пошло" означает, что "мои деньги уже в пути"?
Марти Бёрд: Через двое суток у тебя будет полмиллиона баксов.
Камино Дель Рио: Мы договаривались на восемь лямов? А твоя сумма - капля в море.
Марти Бёрд: Ну, ещё далеко не Четвёртое июля, так что.
Камино Дель Рио: А, День американской независимости.
Марти Бёрд: Точно.
Камино Дель Рио: А знаешь какой ещё праздник в июле?
Марти Бёрд: Не знаю.
Камино Дель Рио: Мой день рождения. Рассказать какой подарок я хочу?
Марти Бёрд: Скажи.
Камино Дель Рио: Я хочу спокойно спать, регулярно срать и получить от тебя несколько отмытых миллионов.
Марти Бёрд: За последнее ручаюсь.
'Камино Дель Рио: Признай, Марти - ты попал. Мы убьём твою семью, аккуратно, и покончим с этим безумием.
Mарти Бёрд: Не представляю, что тебе сказать.
Камино Дель Рио: Это твоё клиническое испытание. Твой эксперимент. Лично у меня эти эксперименты вызывают запор.
Марти Бёрд: Доверься мне.
Камино Дель Рио: Раньше я доверял тебе, Марти. Теперь не знаю. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Класс! Как логово серийного убийцы.[осматривая кабинет Марти Бёрда]
Марти Бёрд: Для тебя есть работа.
Рут Лэнгмор: А тут я что делаю?
Марти Бёрд: Вынесешь содержимое сейфа Бобби Дина и доставишь всё мне.
Рут Лэнгмор: Ты просишь меня обчистить стрип-клуб.
Марти Бёрд: Да.
Рут Лэнгмор: нафига?
Марти Бёрд: В этой ситуации тебе лучше знать поменьше.
Рут Лэнгмор: А мне что с этого?
Марти Бёрд: Если хочешь достичь успеха в делах, то такие слова, тем более таким тоном лучше не говорить.
Рут Лэнгмор: Шёл бы ты к бую. Такие слова устраивают?
Марти Бёрд: Я не хочу вдаваться в ненужные подробности. Есть сейф, где лежит нечто. Остальная информация - контрпродуктивная. Однако признаюсь, будет уместным сообщить, что я предлагаю тебе 10% от того, что внутри.
Рут Лэнгмор: А что там внутри?
Марти Бёрд: Это тоже лишняя информация.
Рут Лэнгмор: Рисковать мне. Я хочу 80.
Марти Бёрд: Ох ты Господи Боже! Я твой босс, и надеюсь, мне не придётся торговаться с тобой по поводу любого поручения.
Рут Лэнгмор: 50
Марти Бёрд: Я ведь ещё кого-то могу попросить. Даю 25% и больше ни цента. Можешь кивнуть.
Рут Лэнгмор: [кивает]
Марти Бёрд: Молодец, спасибо. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Бобби Дин: Тебе чего?
Марти Бёрд: Хочу купить твой стрипклуб. Твой титько-бар.
Бобби Дин: Как тебя пустили?
Марти Бёрд:Я обещал, что внесу за тебя залог. А он большой, ты немало натворил кроме сводничества и издевательства над подростком. А ты, как я полагаю, справедливая цена за клуб - 200 тысяч долларов.
Бобби Дин: Думаешь украсть мой долбаный клуб, упрятав меня за решётку?
Марти Бёрд: Я не краду, а покупаю.
Бобби Дин: А я не продаю. [показывает средний палец] Охрана, уводите!
Марти Бёрд: Один вопрос. Когда ты хотел внести за себя залог и заметил, что твои счета заблокированы, ты не поинтересовался, почему?
[подошедшему охраннику] Нет, подождите.
Марти Бёрд:Ты видимо не в курсе, что я пару недель назад потолковал кое с кем из твоих сотрудников и узнал, что ты любишь проводить отпуск в Панаме. Я подумал, почему не в Мексике и Белизе? И нашёл единственную причину: Панама - центр по отмыванию денег.
Бобби Дин: Требую моего адвоката!
Марти Бёрд: Твоего панамского адвоката, который создаёт подставные компании, чтобы ты отмывал деньги через клуб? Давай прикинем, мог-ли я также часто как ты мотаться в Панаму, навскидку? Поставлю не меньше чем 3:1. Каковы шансы, что мы оба признаём правовой вес сообщества этой страны? 5:1, могу поспорить. Но какова вероятность, что нас обоих привлечёт работа по контрактам юристов не какой-угодно фирмы, а "Мочадо-Филипе"? Тут шансы совсем невелики?
Бобби Дин: Я тебе ничего не скажу.
Марти Бёрд: И не надо. Ты слушай, а я поразмышляю вслух о том, как эти компании работают. Не знаю, но видимо чудо даёт этим компаниям возможность перемещать капитал так, что никому не удаётся его засечь. Это приводит меня в восхищение, но больше всего меня поражает вот что: как может владелец осуществлять управление компанией, не подписывая никаких документов, так что ни одного движения, ни одной транзакции не возможно отследить вообще?

Вдумайся, как это получается? Ты ведь не указываешь своего имени, и выходит, что ты не собственник компании. Не понимаю! Повод задуматься, да? Вероятно? в таком случае ты должен фактически владеть акциями этой компании на предъявителя, да? Клочком бумаги, сертификатом на свою империю. Вcё сводится к этому. А тот, у кого имеется такой клочок бумаги, куда ты считаешь его положит? Может быть он в сейфе, манильском конверте, за двойным дном этого сейфа?

Я не хожу в церковь, не считаю себя христианином, и вообще неверующий. Однако смею надеяться, что у меня есть понятие о чести. Поэтому не смотря на то, что я держу в своём кармане упомянутый клочок бумаги, я не отбираю у тебя клуб, а покупаю его. И как я уже сказал, я предлагаю выгодную и справедливую сделку. Ну что, 175? — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Венди Бёрд: Со вчерашнего дня не могу рассказать тебе о доме в Санрайс-Битч.
Марти Бёрд: М-ммм. Рассказывай?
Венди Бёрд: На сумму, вырученную за дом в Чикаго я купила его. Я разумеется не спец, но уверена, ты смог бы завысить строительные расходы и отмыть свои деньги. Если честно, мне плевать, как ты на это отреагируешь. Лично я довольна, это хорошая идея и я сделала это для нашей семьи. А ты что сегодня сделал - для своей семьи?
Марти Бёрд: Купил стрипклуб. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Венди Бёрд: [глядя на труп] С чего ты взял, что это Бобби Дин?
Марти Бёрд: Я с ним общался, это точно Бобби Дин.
Венди Бёрд: И какие отличительные черты ты тут разглядел?
Марти Бёрд: Cлушай, не спорь со мной.
Венди Бёрд: Серьёзно? Глаза? Да похоже их рыбы съели.
Марти Бёрд: Рубашка, например. На нём палёная рубашка Gucci.
Венди Бёрд: Нужно вызвать полицию.
Марти Бёрд: Никакой полиции, забудь.
Венди Бёрд: У нашего причала мёртвое тело.
Марти Бёрд: Да. Тело парня, у которого я только что украл бизнес. Совпадение?
Венди Бёрд: Ладно, тогда пойдём домой, сделаем вид что ничего не видели. [отталкивает тело веслом]
Марти Бёрд: Хватит его трогать веслом.
Венди Бёрд: Я его отталкиваю.
Проплывающий рядом на лодке: У вас там всё в порядке?
Марти Бёрд: Да! [шёпотом] Ну молодец, размахалась тут своим длиннющим веслом. Теперь поди докажи, что мы тут ничего не видели. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Марти Бёрд: Неужели я так туп, чтобы убить кого-то и бросить тело у своего причала.
Шериф: Я видел и более тупые поступки. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Марти Бёрд: В любом случае, я никого не убивал.
Рут Лэнгмор: Знаю. Если ты убийца, то я - Белоснежка. А здесь что-то не видно гномов. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Бадди: Не заплывай за красный буёк. Лодки снуют туда-сюда, можешь угодить в кильватер. Чтобы выудить все нежные кусочки твоего тела, потребуется месяц. Не то, что я буду по тебе скучать, но если это испортит последнее лето в моей жизни, я буду писать на твою могилу каждый божий день.
Шарлотта Бёрд: Да, но не факт, что меня успеют собрать и похоронить до вашей смерти? — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Они блин опять опоздают в первый же день.
Уайатт Лэнгмор: Да отстой эта школа, преподают всякую хрень.
Рут Лэнгмор: Вспомнишь свои слова, устраиваясь на работу. — 1 сезон, 7 серия.

  •  

Мэйсон Янг: Вчера ночью мне явился Пётр и сказал, что общине нужна церковь.
Марти Бёрд: Пётр?
Мэйсон Янг: Камень, на котором Господь создал свою церковь.
Марти Бёрд: А, ну-да. Канализация была другая в те времена. — 1 сезон, 7 серия.

  •  

Учительница: Обязательство - понятие настолько серьёзное, что мы клянемся его не нарушать. Обязательство, о котором мы говорим важно в особенности, потому что наркотики - самая разрушительная беда, действующая в Америке сегодня. Теперь подпишите свои обязательства. Это правильно делать в раннем возрасте, когда формируется и закрепляется наш моральный кодекс, когда влияние коллектива находится на пике.

Джона, что ты тянешь?
Джона Бёрд: А нельзя это обдумать
Учительница: Что тут обдумывать, скажи на милость
Джона Бёрд: Всё это не так просто с экономической точки зрения.
Учительница: Я должна забрать его, Джона. Подпиши.
Джона Бёрд: Подписывать что-то, если в этом не уверен - это ведь неправильно?
Учительница: Не уверен, что надо противостоять наркотикам и алкоголю?
Джона Бёрд: Всё это не так просто.
Учительница: Что же тут сложно? Наркотики - это зло, зависимость и смерть.
Джона Бёрд: И кроме того - поддержка экономики [дети смеются]
Учительница: Тихо, пожалуйста! О чём ты говоришь.
Джона Бёрд: Вам знакомо понятие валовый продукт? Это все деньги, потраченные...
Учительница: Я знаю что такое валовый продукт.
Джона Бёрд: Я бы с радостью подписал обращение "как было бы классно, если бы люди не зависели от наркотиков". Но это уже есть, они уже зависят и что они делают дальше? Покупают их. А наркодилер должен семью кормить, они не виноваты, им нужно жить, да?
Учительница: Джона, подпиши...
Джона Бёрд: Нужна одежда и дом, и машина для семьи Есть даже такая теория, что только благодаря наркодолларам не произошёл глобальный коллапс экономики в 2008. Ну когда рухнул рынок недвижимости. Ведь тогда лишь наркодоллары были доступной наличностью для крупных банков. Не говоря уж о 350 млн наркодолларов, вложенных в строительство дорог, в здравоохранение. Возможно и в образование, возможно даже в эту школу. — 1 сезон, 7 серия.

  •  

Брюси: Слушай, может тебе помощь нужна? Не знаю, может за детьми приглядеть?
Марти Бёрд: Ты за детьми хоть раз приглядывал?
Брюси: Подумаешь, делов-то. Такие же люди как мы, только маленького роста.
Марти Бёрд: Ты будешь удивлён. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Брюси: Надо было верить твоей интуиции.
Марти Бёрд: О, никакой интуиции. Все знают, что нельзя мешать водку со скотчем, старик. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Брюс: Ты ничего не мог поделать. Как говорил мой отец, "У всего есть причина".
Марти Бёрд: Твой отец говорил полную чушь. При всём уважении.
Брюс: Думаешь? Может и так.
Марти Бёрд: Неужели ты в это веришь? В то, что существует некое предначертание, что сверху нами руководят и прочее...
Брюс: Может и не предначертание, но...
Марти Бёрд: Бред собачий. Всё происходит потому, что люди принимают решения, совершают действия. И это приводит к последствиям, создавая эффект снежного кома. То есть в результате мир вокруг них меняется, заставляя других принимать решения. Цикл непрерывен, ком катится вперёд. Но даже когда это не так, когда события не связаны с решениями и поступками других людей, это не какой-то дерьмовый тест, посланный Вселенной для испытания нас на прочность.
Брюс: Ясно
Марти Бёрд: Чего ради посылать 5-летнему ребёнку опухоль мозга? Или для чего цунами уничтожает деревню? Этим людям скажи, что для всего есть причина. Иногда люди принимают решения, всё летит кувырком. И с этим нужно жить, ну или забиться в нору и сдохнуть. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Венди Бёрд: Скажите Гарри, у вас есть партнёр?
Гарри: Не имеется.
Венди Бёрд: Должно быть это не легко. Я обратила внимание, что крышу нужно поменять, и пол в коридоре и ступеньки требуют ремонта.

Знаете что меня удивило, когда мы позвонили? вы моментально нас приняли, вам не пришлось отменять встречи.

У вас даже нет секретарши. Может она вам не нужна, но я подозреваю - дело не в этом. Вам она не по карману. У вас трудности и сдаётся мне, вы пытаетесь их преодолеть, накручивая цены и наживаясь на человеке, у которого случилось горе. На моём друге. Грустно, но у меня есть альтернативное решение. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Расс Лэнгмор: Рут, погоди минутку. Ну как там твой новый план с Бёрдом?
Рут Лэнгмор: Какое твоё дело?
Расс Лэнгмор: А такое, что я уже задолбался подтирать чужие задницы. А Уайат с такими мозгами мог бы учиться в колледже. Хочешь, чтобы он повесил на себя кредит?
Рут Лэнгмор: Да он в школу не ходит, а ты чхать на это хотел.
Расс Лэнгмор: Ему можно пару дней пропустить.
Рут Лэнгмор: Тебе эти деньги нужны, вот ты и добыть.
Расс Лэнгмор: Это ты должна была научиться их отмывать. Такой был план. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Кейд Лэнгмор: Меня тут вызывал начальник. Говорят мои братья погибли. Это правда?
Рут Лэнгмор: Да.
Кейд Лэнгмор: Типа несчастный случай?
Рут Лэнгмор: Да, их током ударило на причале.
Кейд Лэнгмор: А Марти Бёрд? Как его здоровье?
Рут Лэнгмор: Нормально.
Кейд Лэнгмор: Ладно. Встретимся, поговорим. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Марти Бёрд: Джейкоб, Дарлин. Это Камино Дель Рио - представитель второго по величине наркокартеля в Мексике.
Камино Дель Рио: Господа. Точен во всём - второй по величине, говоришь. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Хелен Пирс: Мой клиент готов предложить 80 к 20.
Дарлин Снейл: В чью пользу?
Джейкоб Снейл: Сдаётся мне, что 80:20 в любую сторону не очень напоминает партнёрство. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Марти Бёрд: Каких он убеждений?
Венди Бёрд: Не наших.
Бадди: Чарльз Уилкис - ультраправый сноб, борец с профсоюзами. Хотя у него есть пара разумных соображений по социальным вопросам.
Венди Бёрд: Я и говорю - не из наших.
Бадди: Пропущу это мимо ушей. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Старик в инвалидном кресле: Будь ты моей дочерью, я бы из тебя дурь выбил в два счёта.
Рут Лэнгмор: Будь я твоей дочерью, я бы себе горло перерезала. — 2 сезон, 2 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: [после ограбления] Какого чёрта ты устроил? Ты освобождён по УДО, у тебя штука в кармане, и есть работа.
Кейд Лэнгмор: Да просто захотелось.
Рут Лэнгмор: Не понимаю.
Кейд Лэнгмор: Серьёзно не понимаешь? Ну тогда постараюсь объяснить тебе доходчиво. Ты не купишь этот милый домик с садом, и всю свою жизнь не станешь вкалывать на проклятого Марти Бёрда. Ты Лэнгмор, в этом твоя сущность.
[прижимает голову Рут к автомобильному стеклу]

И если Бёрд выбрасывает миллионы на всякую дрянь, то у него их полно, и ты мне их принесёшь. — 2 сезон, 2 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Нельзя врываться без стука. А если-бы я одевалась?
Кейд Лэнгмор: Думаешь я от такого зрелища в обморок-бы упал? — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Джейкоб Снелл: Представляешь, он [Чарльз Уилкис] потратил 10 тыс. долларов на игрушечные отели и колёсный пароходик. Думает народ ахнет и сделает всё, что он хочет.
Дарлин Снелл: Точь-точь как Гитлер. Хоть и пустышка, а крутил народом.
Джейкоб Снелл: Люди боятся не диктаторов, люди боятся отличаться от своих соседей. Я считаю, что мы с тобой стоим на защите демократии в славном штате Миссури. — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: "Вы спрашиваете, почему я стремлюсь в ваш универ? Ответ прост - я не стремлюсь.
Тройка Лэнгмор: Чувак, ты реально так написал?
Рут Лэнгмор: Дух жестокости пропитал мою жизнь задолго до того, как начался открытый беспредел. Мой отец был убеждён, что автоугоны - весьма перспективный карьерный путь. Типа мы предприниматели, а это - стартап. Только нашим стартапом был мотор с чужой машины, ну или с грузовика или лодки". Ты не должен был это писать.
Читай, дальше круче.
Рут Лэнгмор: "Мои детские травмы и не снились психологам. Моя мать бросила нас, и это было меньшим из зол. Видите ли, я - проклятый Лэнгмор. С младенчества привыкший к насилию и смерти. Ушёл слишком рано - так люди говорят о преждевременной смерти. Что касается Лэнгморов - смерть это лучший выход.

Нельзя так говорить Уайатт. Это на предсмертную записку похоже, а не на заявление в колледж.
Уайатт Лэнгмор: Я написал эссе, чего ты ещё хочешь?
Рут Лэнгмор: Никакой ты не проклятый, Уайатт. — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Сотрудник гостиницы: Поступают жалобы.
Рой Петти: В смысле от кого-то ещё, кроме тебя? — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Уайатт Лэнгмор: Кому могло прийти в голову красть у нас рысей?
Рут Лэнгмор: Не знаю, может тому, у кого два самца и кто умеет их разводить? — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Сэм Дермоди: Глупо отказывать, прежде не выслушав.
Венди Бёрд: Кто всё отвергает, не выслушав, проигрывает. — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Директор школы: В моих полномочиях, мисс Лэнгмор, выбирать победителей, и мне не требуется совет человека, который не смог окончить школу.
Рут Лэнгмор: [даёт пощёчину]2 сезон, 4 серия.

  •  

Шарлотт Бёрд: Ты не можешь мне насильно что-либо запрещать.
Марти Бёрд: Я даже играючи могу отправить тебя в китайский интернат, если это мне будет надо. — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Наркодиллер: По ходу процветает дело. И куда навар деваешь?
Разносчик: Трачу.
Наркодиллер: Умные люди играют на бирже. Я знаю брокера. хочешь сведу? — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Первый наркодиллер: Видал?
Второй наркодиллер: Что?
Первый наркодиллер: Брокер сказал шортить "White Watchers", и они прямо сейчас и упали.
Второй наркодиллер: У тебя чё, есть брокер?
Первый наркодиллер: Блин, как-то же нужно бабло отмывать. Скину тебе его почту.
Второй наркодиллер: Ладно. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Марти Бёрд: [шёпотом] На тебе есть прослушка?
Рейчел Гаррисон: [шёпотом] Пошёл нахрен, скорая сняла её с меня. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Марти Бёрд: Я бухгалтер, я работаю со счетами.
Хелен Пирс: Я юрист, я работаю со словами. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Руфь: Могу поспорить, ты был любимчиком учителя. Круглый отличник, всегда сидел на первой парте - такой пай-мальчик, первым подымал руку.
Марти Бёрд: К сожалению нет, жаль. Я провёл весь пятый класс в коридоре - выправлял грамматические ошибки учительницы.
Руфь: И ещё думал - ты самый умный в классе, да?
Марти Бёрд: Ну, класс-классу рознь. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Венди Бёрд: Здравствуй, Чарли. Оказывается ты интересуешься искусством?
Чарльз Уилкис: Нет. Это товар, как и всё остальное. Стоит брать?
Венди Бёрд: Это точно лучше, чем фьючерсы на свинину. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Марти Бёрд: [шёпотом] На тебе есть прослушка?
Рейчел Гаррисон: [шёпотом] Пошёл нахрен, скорая сняла её с меня. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Шарлотта Бёрд: Я хочу с вами кое-что обсудить.
Венди Бёрд: В чём дело?
Шарлотта Бёрд: Я хочу эмансипироваться.
Марти Бёрд: О чём ты говоришь?
Шарлотта Бёрд: Помните Джордана Парка. Дома, в Чикаго? Ему позволили, он уже в старших классах жил отдельно.
Марти Бёрд: У этого парня родители - наркоманы, это сравнение очень странное.
Венди Бёрд: Как ты оплатишь квартиру, еду, одежду?
Шарлотта Бёрд: Я устроюсь на работу.
Венди Бёрд: Куда, в Макдональдс? Думаешь этой зарплаты тебе хватит?
Марти Бёрд: Знаю, всё в высшей степени напряжённо, но нужно держаться вместе.
Шарлотта Бёрд: Зачем?
Венди Бёрд: Потому что мы семья.
Шарлотта Бёрд: Что вообще это значит? Я не хочу вас обидеть, я вас люблю. Но не могу больше в этом участвовать. Все врут - постоянно, обо всём. Это слишком далеко зашло. Можете со мной воевать, а можете - помочь. Я приняла решение, я хочу уйти. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Джейкоб Снелл: Что случилось?
Дарлин Снелл: Мексиканцы хотели тебя убить, но Бог не принял их план. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Шериф: С тех пор как тебя освободили стали пропадать лодки.
Кейд Лэнгмор: Не хочу давать вам советы, шериф, но сдаётся мне, что это совпадение.
Шериф: Ты крадёшь и продаёшь запчасти, ограбил стрипклуб, ударил рукояткой пистолета парня и он угодил в больницу. Что посоветуешь?
Кейд Лэнгмор: Ничего. Если бы за советы платили, я бы их раздавал.
Шериф: Я бы на твоём месте поостерёгся, потому что я схвачу тебя за руку и отправлю обратно в тюрьму. Уловил? Успехов в работе. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Джейкоб Снелл: Извините, не могу вам руку пожать.
Хелен Пирс: Я опускаю любезности. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Хелен Пирс: На мёд мухи лучше ловятся, чем на уксус.
Дарлин Снелл: А что лучше ловится на дёготь?
Хелен Пирс: До свиданья.
Дарлин Снелл: Пошла ты. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Джейкоб Снелл: Что это? [глядя на труп животного в лесу]
Дарлин Снелл: На барсука похоже.
Джейкоб Снелл: Оставь, не трогай. Родичи его найдут и оттащат обратно в нору. Детёныши - съедят червей, а потом и остальное. Его смерть не будет напрасной, он накормит свою семью. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Кейд Лэнгмор: Что, западло правду слушать?
Рой Пэтти: Правду? Правда в том, что от тебя пахнет отчаянием. Разит.

Не пройдёт и месяца, как ты вернёшься в тюрьму, а твоя чёртова оборванка-дочь, которую ты готов сдать с потрохами, по уши в дерьме и скоро последует за тобой с моей помощью или без.

Правда в том, что Расс заслуживал большего...[Кейд убивает Петти]2 сезон, 10 серия.

  •  

Венди Бёрд: Давай начистоту. Джейкоб знал, что казино необходимо. Тебе не победить.
Дарлин Снелл: Разве Вьетконгу была нужна победа?
Венди Бёрд: Что?
Дарлин Снелл: Косоглазым. Им не нужно было побеждать, им достаточно было не проиграть. Это моя земля. — 2 сезон, 10 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Но вся наличка лежит у Бадди и нифига не работает.
Марти Бёрд: Слушай, я не начну её отмывать, пока не будут полностью уверен. Мы наняли в казино 200 человек. Закон больших чисел подсказывает, что ФБР уде подсадила своего агента.
Рут Лэнгмор: Значит надо было их лучше проверять.
Марти Бёрд: Их принимал я и ещё один простой смертный. Как этому доверять?
Рут Лэнгмор: А чему вообще можно доверять?
Марти Бёрд: Слушай, люди как индивидуумы - абсолютно непредсказуемы, ясно? Один человек делает одну ставку и никто не угадает, что у него на уме. Но по закону больших чисел, когда миллион человек делают миллион ставок, это вполне предсказуемо. Так что дай мне миллион человек входящих сюда, и я смогу утверждать, что 3% хотят нас надуть, а 1,2% - посланы сюда чтобы поймать нас на криминале.

Есть система в том, как эти 3% пытаются нас надуть. И есть система в том, как 1,2% пытается нас поймать. Дай мне камеры наблюдения и немного времени, и я в этом разберусь. Доброго дня.
Рут Лэнгмор: Боже, как же ты любишь эту хрень.
Марти Бёрд: Просто хочу нас обезопасить. — 3 сезон, 1 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Вы опоздали на 2 часа
Курьер: О, что это с тобой?
Рут Лэнгмор: Я что, непонятно выражаюсь?
Курьер: Ааа... Ясно, понял. Красные дни. — 3 сезон, 1 серия.

  •  

Фрэнк Косгроув: У нас проблемы, Марти. Проблема доверия. Проблема уважения. Чёрт, мы не можем договориться об элементарных правилах.
Марти Бёрд: Поэтому мы здесь. Поэтому сами к тебе приехали и предлагаем тебе ещё 10% сверх того, что мы платим.
Фрэнк Косгроув: Ты даже не представляешь, что мой мальчик умоляет меня...позволить ему сделать с ней? И имеет, кстати, полное право. "Неприкасаемый" знаешь что такое?
Марти Бёрд: Знаю. Мы знаем.
Фрэнк Косгроув: Тогда с чего ты взял, что можно всё уладить, бросив к моим ногам пару монет как вшивому нищему?
Марти Бёрд: Не пару монет, а 10%.
Фрэнк Косгроув: [указывает на Рут] Уволь её. Тогда поговорим о деньгах.
Марти Бёрд: Знаю, ты взбешён и хочешь крови. Но виноваты не только мы.
Фрэнк Косгроув: То есть он сам виноват, что упал с палубы вниз головой?
Марти Бёрд: Твой сын угрожал, что заложит нас.
Фрэнк Косгроув: Чушь собачья.
Марти Бёрд: Когда Рут удалила его за сквернословие.
Фрэнк Косгроув-мл.: Он всё врёт, пап.
Марти Бёрд: Фрэнк, я уважаю твой кодекс чести.
Фрэнк Косгроув: [глядя на Рут] Это правда?
Рут Лэнгмор: Он сказал: "Ты реально этого хочешь? Забыла, что я всё о вас знаю?"
Фрэнк Косгроув-мл.: Кому ты больше веришь - ей или мне?
Марти Бёрд: Фрэнк, ты абсолютно прав, говоря о доверии. Поэтому мы готовы поверить, что твой сын неудачно пошутил, если ты готов поверить, что Рут не повторит свою ошибку дважды.
Фрэнк Косгроув: 15%.
[пожимают руки]
Марти Бёрд: Она тоже неприкасаемая. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Эрин Пирс: Проклятье, где же они чёрт возьми. Неужели я оставила их в Чикаго? Точно, оставила. Мам, как ты могла допустить, чтобы я оставила свои ботинки в Чикаго
Хелен Пирс: Обещаю, мы купим тебе новые мартинсы, когда приедем.
Эрин Пирс: В Озарке не будет мартинсов в клетку.
Хелен Пирс: Тогда закажем это по интернету. Это Миссури, а не Луна. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Ждёте отмашки.
Бенджамин Дэвис: Понятия не имею, о чём ты?
Рут Лэнгмор: Вас трое в команде? А может четверо?
Бенджамин Дэвис: Простите леди, команды у меня нет.
Рут Лэнгмор: Тогда какого чёрта ты делаешь?
Бенджамин Дэвис: Я просто наслаждаюсь кофе и наблюдаю, как пенсионеры просаживают свои субсидии.
Рут Лэнгмор: Это казино.
Бенджамин Дэвис: Неужели? Это многое объясняет.
Рут Лэнгмор: Допустимые виды деятельности: игра, выпивка и тресканье крылышек в буфете. Потягивать халявные напитки, похотливо уставившись на игроков в список не входит.
Бенджамин Дэвис: [смеётся] Слушай, я просто сижу и пью кофе. Это не запрещено.
Рут Лэнгмор: Это не забегаловка.
Бенджамин Дэвис: Ты забавная.
Рут Лэнгмор: А вот ты - нет. [охраннику] Ну-ка выведи его отсюда. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Венди Бёрд: Алло.
Омар Наварро: Венди Бёрд?
Венди Бёрд: Кто это?
Омар Наварро: Ты знаешь, кто это. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Омар Наварро: Сегодня кое-что случилось. Моя служанка подавала мне обед, и упала. Её передние зубы оказались на полу и повсюду была кровь. Никого не было рядом, и я подобрал их. Я даже не осознал, что делаю, пока не понял, что держу их в руках.

В общем я увидел красную кровь и белые зубы и подумал... Думаешь это плохой знак? Я всех спрашиваю, никто мне не говорит. Тогда я подумал: Венди Бёрд.
Венди Бёрд: Ну по моему это был просто несчастный случай и всё.
Омар Наварро: Но разве несчастный случай не может быть знаком?
Венди Бёрд: Ну, что угодно может быть знаком, если его ищешь. Уверена, что если вспомните сегодняшний день, вы найдёте 50 знаков, которые нейтрализуют плохие.
Омар Наварро: Как то я не думал в таком свете. Я знал, что разговор с тобой пойдёт мне на пользу.
Венди Бёрд: Как она, ваша служанка?
Омар Наварро: Не знаю, ей больше нет с нами. Просто... Доброй ночи. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Омар Наварро: [по телефону] Почему ты закрыла новое казино, Венди.
Венди Бёрд: У меня есть план.
Омар Наварро: Да, но из-за твоего плана я теряю деньги каждый деньney every day.
Венди Бёрд: До сих пор вы мне верили.
Омар Наварро: Я не верю тебе. Я верю своему мнению о тебе Так что, пожалуйста, при нашем следующем разговоре я хочу услышать, что наша сделка завершена, Венди... Когда не действуют доводы рассудка...
Венди Бёрд: Да.
Омар Наварро: [вздыхает] ... я добиваюсь своего силой. — 3 сезон, 3 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Какого хрена вам здесь надо?
Хелен Прайс: Сама прямота. — 3 сезон, 3 серия.

  •  

Хелен Прайс: Давно хотела принести соболезнования по поводу отца.
Рут Лэнгмор: Да? Неужели?
Хелен Прайс: Я тоже потеряла отца в твоём возрасте.
Рут Лэнгмор: Его убили?
Хелен Прайс: Нет.
Рут Лэнгмор: Чем ваш отец занимался?
Хелен Прайс: Он был хирургом
Рут Лэнгмор: Хм, это вряд-ли.
Хелен Прайс: Чинил холодильники, умер от инфаркта в 61. Моя мать была учительницей, до сих пор жива. Все бедные живут долго.
Рут Лэнгмор: Перейдём к делу? — 3 сезон, 3 серия.

  •  

Марти Бёрд: Вот что я предлагаю: сдать ваше оборудование в аренду. Для вас это всё прошло бы гладко, мы просто пропустим всё через себя. Просто один кредитор хочет вернуть деньги в местную экономику.
Музыкант: Ну не знаю... Музыканты не любят, когда трогают их оборудование.
Марти Бёрд: Вот как? Ну, Дики... Может их нервы немного успокоит, если мы добавим 100 штук? Это поможет?
Музыкант: Это приемлемо.
Марти Бёрд: Надо обдумать.
Музыкант: Я должен позвонить парням, дай мне минутку.
Марти Бёрд: Вдобавок этот человек может занять вашими покупками. Мне только нужна ваша подпись на инвойсе...
Музыкант: Эй, Кеф! Слушай, тут один чувак просит помочь отмыть ему бабки. Да, 100 штук сверху. — 3 сезон, 3 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Каждый из вас получает 9 штук в день. И это - не случайно: от 10 уже нужно заявлять. Обменяйте наличные на фишки, потом проиграйте пару партий в любой игре на ваш выбор, а затем обналичьте свою долю по тысяче долларов каждый.
Бенджамин Дэвис: Если что я и умею, босс, то только проигрывать.
Рут Лэнгмор: Теперь. Такие как вы, заявившись с кучей налика, вызовите вопросы. Так что придумайте себе легенду. Например "О, ну я выиграл их в бинго в Обществе ветеранов войн". Или "Моя тётушка Дора склеила ласты и оставила мне кучу бабла". Мне глубоко начхать, что вы скажете, но будьте готовы ответит на вопросы. И не бегите сразу за желанным подвесным мотором - через месяц купите. Всё ясно? — 3 сезон, 4 серия.

  •  

Венди Бёрд: Не пей, когда нас нет дома.
Шарлотта Бёрд: Вы уже дома. — 3 сезон, 5 серия.

  •  

Дарлин Снелл: Я хочу поговорить с твоим боссом одна
Венди Бёрд: Где Зэки?
Дарлин Снелл: С моим любовником [Уайттом Лэнгмором].
Венди Бёрд: Ах, да! В школе каникулы. — 3 сезон, 6 серия.

  •  

Хелен Пирс: Что ты хочешь, Дарлин?
Дарлин Снелл: Я снова засеяла поля. Мы вернулись к бизнесу, а у нас договор по распространению.
Хелен Пирс: Ты с ума сошла? Нельзя выращивать мак так близко к казино.
Дарлин Снелл: Это моя земля, процесс запустим через 4 месяца.
Хелен Пирс: Ты убила 57 человек, отравив наш товар.
Дарлин Снелл: Торчки. Это жалкие отбросы, которые никому не нужны.
Хелен Пирс: Мне плевать. Договор обнулился, когда ты пошла против картеля.
Дарлин Снелл: Вы сожгли наше поле, построили на нашей земле это уродливое казино.
Хелен Пирс: От которого ты получаешь доход.
Дарлин Снелл: ваше слово ничего не значит, как-же ваше обещание? Вы нам должны.
Хелен Пирс: Последнее что мы обещали - сохранить тебе жизнь. Не вынуждай обнулить и это тоже. А теперь покинь помещение.
Дарлин Снелл: Нарушаешь обещание - жди последствий.
Хелен Пирс: Рискни здоровьем. — 3 сезон, 6 серия.

  •  

Венди Бёрд: Я думала про фонд Чарльза. Хочу организовать нечто подобное.
Джим Раттельсдорф: То есть нечто либеральное: мир, киты и доступная стоматология? — 3 сезон, 6 серия.

  •  

Чарльз Уилкис: С чего вы взяли, что я могу с ходу внести вас в лицензию на казино?
Хелен Пирс: С того, что вы согласились прийти ко мне домой и обсудить это. А что, разве нет? Думаю, Марти и Венди очень скоро потеряют контроль над казино.
Чарльз Уилкис: С чего вы решили?
Хелен Пирс: Разглашение адвокатской тайны недопустимо, но не вдаваясь в детали, скажу так: я знаю, что время не терпит.
Чарльз Уилкис: Я не вступаю в чужие игры за власть.
Хелен Пирс: Дело не в них. У вас 1,5% прибыли казино как пассивного партнёра. Что, если я правильно понимаю, позволяет поддерживать ваш основной бизнес. Полагаю вы не нуждаетесь в лекции о собственной прибыли.
Чарльз Уилкис: Не знал, что Озарк в вашем курсе.
Хелен Пирс: Не приспособишься - сдохнешь. — 3 сезон, 10 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: [убила] своего родного брата [глядя на Венди Бёрд].
Венди Бёрд: Не смей на меня смотреть глазами обвинителя. Я всю жизнь защищала его, это твоих рук дело. Это твоя вина.
Рут Лэнгмор: Ты видела как он умирал? Или просто сдала его, как моего отца?
Венди Бёрд: Мы вытащили тебя из трейлера, приняли в семью. Но ты настолько тупа, что не слушаешь нас.
Рут Лэнгмор: Я, нахрен, увольняюсь.
Венди Бёрд: Потому что все виноваты, кроме тебя? а твои дядюшки, в этом виноват кто-то другой, или всё же ты их убила?
Марти Бёрд: Слушайте! Мы говорим то, о чём потом пожалеем.
Рут Лэнгмор: Нет, с меня хватит! К чертям вас обоих!
Венди Бёрд: Нельзя просто так уйти из наркокартеля.
Рут Лэнгмор: А то что блин ты сделаешь со мной? Закажешь меня? Валяй, ведьма чёртова. Я сказала - с меня хватит!
Марти Бёрд: Рут, постой! Мы во всём разберёмся.
Рут Лэнгмор: Я благодарна за всё, что ты сделал для меня. Но я - не твоя дочь, и в твоём дерьме жить не обязана. — 3 сезон, 10 серия.

  •  

Омар Наварро: Моего племянника тяготят мелкие помехи.
Хавьер Эмилио Элизондро: У меня хороший учитель. Он говорит: "Потеряв лицо, ты теряешь всё". — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Омар Наварро: Ты воспользуешься своим влиянием, чтобы я мог выти из игры.
Марти Бёрд: О чём идёт речь, конкретней.
Омар Наварро: Я выйду из своего бизнеса, меня не будут пытаться арестовать или убить. И я смогу свободно въезжать и уезжать из Соединённых Штатов, где ты создашь бизнес-империю для моих детей.
Венди Бёрд: Прости, но это невозможно.
Омар Наварро: Давай избегать этого слова.
Венди Бёрд: А какое ещё слово тут употребить?
Марти Бёрд: Я думаю, что Венди имеет в виду, что ФБР не заключает соглашений, которые не были бы ему выгодны.
Омар Наварро: Я понимаю, что должен пойти на уступки
Венди Бёрд: Уступки?
Омар Наварро: Да, уступки. Разве ты не это делала, Венди. создавая свой фонд, свой бренд? Что, выходит ты могла стать столпом общества, но отказываешь в этом мне.
Венди Бёрд: Ну откровенно говоря, мы - не всемирно известные лидеры наркокартелей, чьи имена стоят в списке лиц наиболее разыскиваемых Интерполом.
Омар Наварро: Ну... Сумеете - считайте, что вы мне ничего не должны.
Венди Бёрд: Но пойми-же, это...это - не реально.
Омар Наварро: Да? Тогда почему вы ещё живы? Только по моей воле. Не случайно я выбрал вас. Теперь идите наслаждайтесь праздником - я потратил десять тысяч только на крабов. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Джона Бёрд: Люди узнают откуда у нас деньги.
Венди Бёрд: Джона, тебе пора повзрослеть. Это Америка. Всем плевать, откуда у тебя богатство. А через пару лет это будет не более чем миф, досужая сплетня на грёбаной коктельной вечеринке. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Марти Бёрд: Надо же, отмывать деньги в 14 лет!
Венди Бёрд: Только не вздумай им [Джоной] гордиться. — 4 сезон, 2 серия.

  •  

Марти Бёрд: Система безопасности должна быть включена постоянно, в дом никого не пускай, отбой - в 23:00. И этого должно быть вполне достаточно на еду и на непредвиденные расходы. Всё ясно?
Джона Бёрд: Па, мой собственный капитал превышает шестизначную цифру.
Марти Бёрд: Знаю, но он связан с криптовалютой и офшорными счетами. А это, позволь напомнить, низколиквидные активы. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Дарлин Снелл: С чего ты взяла, что можешь толкать мой продукт без моего одобрения?
Рут Лэнгмор: Чёртов Уайет.
Дарлин Снелл: Послушай, он может твой кузен, но мне-то он - любовник. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Шарлотта Бёрд: Не делай того, чего не сделала бы я.
Джона Бёрд: То есть я могу украсть десять штук и купить отстойный фургон.
Шарлотта Бёрд: Немного гульнуть - не грех. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Омар Наварро: Как у нас дела с агентом Миллер?
Марти Бёрд: Мы работаем над этим.
Омар Наварро: Нет, вы в 600 километрах от неё, работаете над спасением ваших шкур. Хот я сказал тебе, Марти ...
Марти Бёрд: Мы не выиграем, если ты не выиграешь. Я не забыл.
Омар Наварро: Нет-нет-нет. Вы не выиграете, пока я не выиграю. Это большая разница. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Фрэнк Косгроув-младший: Привет! Как тебя сюда занесло?
Рут Лэнгмор: Я должна с тобой поговорить.
Фрэнк Косгроув-младший: В чём дело?
Рут Лэнгмор: Наедине.
Собутыльник Косгроува: Во дела! Он тебя что, обрюхатил. — 4 сезон, 6 серия.

  •  

Брюс: Марти Бёрд! Ты мой лучший друг и я тебя люблю, но твоя жизнь скучна до безобразия. Хм?

И как это вышло, что мы с тобой компаньоны, но у меня квартира в башне Трампа, а ты ездишь на 10-летней Camry с матерчатыми сиденьями?

Марти Бёрд: Я доволен своей Камри и с сексом у меня всё нормально.
Брюс: Воу-воу-воу! И это говорит мужик, котрый смотрит самопальную порнушку в своём офисе на глазах у клиентов? Да уж! — 3 сезон, 7 серия.

  •  

Венди Бёрд: Тебе ничего не стоит нам помочь.
Рут Лэнгмор: Как и не стоит послать вас подальше. — 4 сезон, 10 серия.

  •  

Фрэнк Косгроув-младший: Никогда представлял тебя в роли Дарлин Снелл. Мне казалось, что ты больше на юного Марти Бёрда похожа.
Рут Лэнгмор: Да пошёл ты. Я их в гробу видала. — 4 сезон, 10 серия.

  •  

Рейчел Гаррисон: Что ты здесь чёрт возьми делаешь?
Рут Лэнгмор: Я вот решила - дайка наведаюсь в рай, покатаюсь на дельфине и всё такое. Кроме того, у меня есть для тебя деловое предложение.
Рейчел Гаррисон: Я не видела тебя уже больше года.
Рут Лэнгмор: Хочешь сказать, что я напрасно летела через всю страну, чтобы помочь тебе стать офигенно богатой? — 4 сезон, 11 серия.

  •  

Рейчел Гаррисон: У Дарлин была доля в казино, твой кузен расписался с ней. Он завещание оставил?
Рут Лэнгмор: Он ел спагетти из банки и заводил машину отвёрткой. Как думаешь? — 4 сезон, 11 серия.

  •  

[Находящийся сзади в пробке водитель бибикает]
Венди Бёрд: О, Бога ради! Что за чёртов придурок?
[водитель показывает средний палец]
Марти Бёрд: Я не пойму, чего ты сигналишь. Куда мне прикажешь деться?
Венди Бёрд: Просто сверни, Марти.
Марти Бёрд: Просто свернуть, Венди? Мне в эту машину или ту? А может просто взлететь, как тебе такой вариант?
Венди Бёрд: С чего ты взял, что этот путь короткий?
Марти Бёрд: Ну всё, с меня хватит [выходит из машины]. Ну ты, осёл! Вылезай из своей грёбаной тачки. Иди сюда и расскажи, в чём проблема.
Венди Бёрд: Марти! Ты что?
Марти Бёрд: Венди, хоть раз в жизни послушай меня и сядь в машину.
Венди Бёрд: И что ты собираешься делать? Морду ему набьёшь?
Марти Бёрд: Очень возможно.
Водитель: Ты вообще учился машину водить?
Марти Бёрд: Научить меня хочешь?
Венди Бёрд: Эй, ты! Лучше закрой свою нахрен пасть и вернись в машину.
Водитель: Да пошла ты, сучка!
Марти Бёрд: Эй, будешь говорить с ней в таком тоне, я сделаю один звонок и тебя убьют.
Водитель: Что ты блин сейчас сказал?
Марти Бёрд: Глуховат, что-ли? Тебе повторить?
Венди Бёрд: Слушай! Вернись в машину, сядь в свою грёбаную тачку.
Водитель: Имел я тебя, сучка!
Венди Бёрд: Отсоси у меня, чёртов козёл![Марти начинает драку]4 сезон, 11 серия.

  •  

Рикки Ди Чикко: Что-ж, давайте к делу. Вы благоволите кокаинщику, кокаинщщик - Шейферу, он - вам. Это - повод для разговора.
Венди Бёрд: Мы знаем, что департамент полиции Чикаго пострадал от пиар-атаки. И подумали, что небольшая добровольная субсидия в ваш профсоюз послужила-бы утешением и залогом взаимного доверия.
Рикки Ди Чикко: Будем признательны. Насколько срочно это нужно?
Марти Бёрд: Сегодня. Это нереально?
Рикки Ди Чикко: Нет, не в этом вопрос. Просто у меня с самого детства в голове мечта пересечь озеро Мичиган до Висконсина на паруснике.
Венди Бёрд: Чудесно, а что мешает?
Рикки Ди Чикко: Всего лишь отсутствие парусника. — 4 сезон, 12 серия.

  •  

Рут Лэнгмор: Что посоветуешь?
Рейчел Гаррисон: Ну нет. Это, знаешь, не ко мне. Я облажалась почти со всеми решениями. У меня один совет - не следуй моим советам. — 4 сезон, 12 серия.

  •  

Натан Дэвис: Вижу, ты принарядилась.
Рут Лэнгмор: Да, работа обязывает.
Натан Дэвис: А, ну конечно! Ты же у нас хозяйка плавучего города Гоморра. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Рейчел Гаррисон: Рут меня наняла, потому что я хороший менеджер. Я всегда была хорошим менеджером.
Венди Бёрд: Твой бизнес разваливался, когда мы познакомились. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Шарлотта Бёрд: Мы тут нашли в стене "Голубого Сома" пачку сотенных. Оставили там, пусть кому-то повезёт.
Джонна Бёрд: Переложили в Библию.
Венди Бёрд: Ха-ха-ха, ну тогда их не скоро обнаружат. — 4 сезон, 14 серия.

  •  

Три Лэнгмор: А зачем нам бассейн?
Рут Лэнгмор: А что за дом без него?
Три Лэнгмор: У нас озеро под боком.
Рут Лэнгмор: Ни хрена ты не сечёшь, как живут богатые.
Три Лэнгмор: Может научишь меня? — 4 сезон, 14 серия.

  •  

Венди Бёрд: Сколько вы хотите.
Венди Бёрд: Любая сумма.
Мел Саттем: Мне не нужны ваши деньги.
Марти Бёрд: Дело лишь в количестве. Вся ваша жизнь изменится и жизнь всех, кто вам дорог.
Мел Саттем: Вот только ваши деньги токсичные.
Венди Бёрд: Но они уже не будут нашими. Они ваши и только. Деньги не знают, откуда они пришли.
Мел Саттем: Когда же до вас дойдёт? Вам не победить. У вас нет шансов стать Кохами, Кеннеди или какой-там грёбаной королевской семьёй вы себя возомнили? Мир устроен иначе.
Венди Бёрд: С каких пор? [Джона стреляет в Мела из ружья]4 сезон, 14 серия.

Марти Бёрд

[править]
  •  

Бабки. Хрусты. Тугрики. Зелень. Лаве. Капуста. Хворост. Банкноты. Валюты. Баксы. Деньги. То, что разделяет имущих и неимущих. Но что такое деньги? Всё, если у тебя их нет, верно? У половины американцев долгов по кредитам больше, чем сбережений. 25% вообще не имеют накоплений. И только 15% может могут скопить хоть какие-то деньги, и то лишь на один год пенсии. Что-же это получается? Средний класс испаряется? Или американская мечта умерла? Вы бы сейчас не сидели и не слушали меня, будь оно так. По моему у большинства людей сложилось категорически неверное мнение о деньгах. Что это - единица обмена товаров на услуги? $3,7 за галлон молока? 30 баксов за стрижку газона? Или, нечто неосязаемое? Безопасность или счастье - внутренний покой. Я предлагаю третий вариант. Деньги - как измерительный прибор. Горькая правда заключатся в том, что их размер не зависит от наших президентов, экономики мыльного пузыря, невезения или начальства. Всё дело в американской трудовой этике. Той, что сделала нас величайшей страной в мире. Необходимо забыть о навязанном СМИ идеале хороших родителей. Уметь отказаться от посещения бейсбольного матча, театра, концерта в пользу работы и инвестирования в будущее семьи. И быть готовыми взять на себя ответственность за свои действия. Терпение. Бережливость. Жертвенность. Что-же общего между этими тремя понятиями? Это решать вам. Деньги это не внутренний покой. Деньги это не счастье. Деньги являются, по своей сути, мерилом выбора человека. — 1 сезон, 1 серия.

 

Scratch. Wampum. Dough. Sugar. Clams. Loot. Bills. Bones. Bread. Bucks. Money. That which separates the haves from the have-nots. But what is money? It's everything if you don't have it, right? Half of all American adults have more credit card debt than savings. 25% have no savings at all. And only 15% of the population is on track to fund even one year of retirement. Suggesting what? The middle class is evaporating? Or the American Dream is dead? You wouldn't be sitting there listening to me if the latter were true. You see, I think most people just have a fundamentally flawed view of money. Is it simply an agreed-upon unit of exchange for goods and services? $3.70 for a gallon of milk? Thirty bucks to cut your grass? Or, is it an intangible? Security or happiness - peace of mind. Let me propose a third option. Money as a measuring device. You see, the hard reality is how much money we accumulate in life is not a function of who's president or the economy or bubbles bursting or bad breaks or bosses. It's about the American work ethic. The one that made us the greatest country on Earth. It's about bucking the media's opinion as to what constitutes a good parent. Deciding to miss the ball game, the play, the concert, because you've resolved to work and invest in your family's future. And taking responsibility for the consequences of those actions. Patience. Frugality. Sacrifice. When you boil it down, what do those three things have in common? Those are choices. Money is not peace of mind. Money's not happiness. Money is, at its essence, that measure of a man's choices.

  •  

22 года. Никогда не изменял, ни разу. А у меня была возможность, и далеко не одна. Но я ни разу этим не воспользовался. Вместо этого я работал, приходил домой, ложился спать и по новой.

Тебе этого мало, да? Теперь наши деньги хочешь забрать, развестись хочешь? Я покажу тебе небо с овчинку. Ты проиграешь, я найму адвокатов, буду стоять до последнего... — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Если я захочу положить 7 миллионов 945 тысяч 400 долларов в горячую ванну, раздеться до гола и изображать Скруджа Мак-Дака - это на 100% моё дело. Так что я жду деньги. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Мы отныне с тобой - не муж и жена, мы - деловые партнёры. Наша работа - воспитывать детей. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Складской бизнес - кладезь инноваций. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Многие клише от того и стали клише, что в них есть здравый смысл. Не вложишься - не получишь прибыль. Вот моё кредо. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Кто у вас слабое звено? Кто любит поболтать? Ну же, у кого тут язык без костей? Кто тратит деньги на выпивку и на дешёвых женщин? Транжира и мот? Кто это?

Кто настолько безответственен, что промотает свою долю лет примерно за пять? А потом придёт к вам и попросит ещё? И что вы ответите? Откажете ему? А что дальше? Я скажу: он пригрозит, что сдаст вас за ограбление и убийство. Вы же помните, что у вас один выход - убить меня?

Не знаю, вы в курсе, что в Миссури есть смертная казнь? Итак: теперь вам придётся прикончить члена своей семьи чтобы не угодить на электрический стул, ну а если не решитесь - тогда в лучшем случае вас ждёт бесконечное преследование всю вашу жизнь. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

Моё кредо - давать второй шанс людям и бизнесу. — 1 сезон, 3 серия.

  •  

Итак. Отмывание денег, первый шаг. предположим вы наткнулись на чемодан с 5 млн. баксов. Что вы купите? Яхту? Особняк? Спортивную машину? Сожалею. Налоговая ничего ценного купить не даст. Так что лучше вернуть деньги в банковскую систему. Но есть проблема. Эти грязные деньги слишком чистые, будто только что из хранилища. Требуется их состарить. Смять. Извалять в грязи. Бросить под колёса своего автомобиля. Что угодно, лишь бы превратить их в б/у. Идём дальше, вам нужен бизнес, где крутится наличка. Что-то приятное и весёлое, где можно вести двойную бухгалтерию. Никаких там кредитных карт и тому подобное. Вы перемешиваете свои миллионы и наличку от весёлого бизнеса. Эта смесь отправляется из американского банка в банк любой страны, которая не подчиняется налоговой службе США. Потом деньги поступают на текущий банковский счёт и вуаля. Вам остаётся добраться до одного из трёх миллионов банковских терминалов, потому что ваша работа окончена. Ваши деньги отмыты. Они такие же законные, как и все остальные. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Так уж устроен мой мозг - проигрывать все сценарии. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Я убедил пастора вернуться на воду. Зачем было сжигать эту чёртову церковь? Я бы снёс её бульдозером и в расходы-бы записал. В этом и суть: новые возможности отмывания денег дают новые расходы. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Это твой I-Phone? "Рейчел! Ты дашь мне возможность вернуться и завершить дела, а то я тебя достану. Ты хорошо поняла? Я тебя убью, сброшу в озеро твоё тело и никто тебя не найдёт. Никто не узнает" Твоё алиби, если меня возьмут. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Если я сегодня не переведу последние 8 миллионов, то завтра всем нам болтаться под мостом. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Я бизнесмен, я верю в цифры. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Дело в том, что у меня есть определённая склонность к поискам творческих подходов к перемещению денег. Эти подходы позволяют избежать внимание налоговых органов и третьих лиц. — 2 сезон, 2 серия.

  •  

Рут пыталась меня убить, Брюс меня предал, ты [Венди] мне изменила. Я плохо разбираюсь в людях. — 2 сезон, 5 серия.

  •  

От чего же ты бежал, Бадди?

От призраков? Они приходили во сне? Они тебя простили?

Пока Бадди, скоро увидимся. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Покажи, где написано, что убивать партнёров до завершения сделки - верх благоразумия? Очевидно я пропустил эту статью в Harvard Business Review. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Чего тебе от меня нужно? Скажи, чего ты хочешь? Да, это я тебя спрашиваю. Хочешь сломать меня? — 3 сезон, 4 серия.

  •  

Я опаздываю на своё собственное преступление. Пока. — 4 сезон, 4 серия.

  •  

Я всегда добиваюсь того, чего хочу. — 4 сезон, 10 серия.

  •  

Всего важнее в жизни - ваша семья. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Я не говорю, что моя любовь к тебе безусловна. Но мы пережили кучу самых дерьмовых условий, а я всё ещё здесь. — 4 сезон, 14 серия.

Венди Бёрд

[править]
  •  

Кризис даёт новые возможности. — 3 сезон, 1 серия.

  •  

Не тебя первого обвела вокруг пальца Хелен Пирс. — 3 сезон, 4 серия.

  •  

Ни за что не отдам наше казино этим провинциальным Тельме и Луизе '[Рут и Рейчел]. — 4 сезон, 11 серия.

  •  

Имидж в этом мире - главное. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Ты [Натан Дэвис] получил всё, что хотел: образ скорбящего отца, немалые деньги, солидный статус в своей церкви. Лишь не смог причинить мне боль. — 4 сезон, 14 серия.

Шарлотта Бёрд

[править]
  •  

Вы сейчас нарушаете как минимум 10 законов о детском труде. [расфасовывая наличные деньги в коробки]1 сезон, 9 серия.

  •  

Мы повзрослели, когда ты [Венди Бёрд] рассказала нам про отца. Этого уже не отменишь. — 1 сезон, 10 серия.

Джонна Бёрд

[править]
  •  

Помню в школе мы изучали храм Небо в Пекине. Его территория около 3 квадратных километров, и там есть здание, в котором молились за хороший урожай. Оно окружено знаменитой стеной Эхо. Возле неё, даже когда говорят шёпотом, можно слышать одни и те же слова, повторяющиеся снова, и снова, и снова. — 4 сезон, 1 серия.

Бенджамин Дэвис

[править]
  •  

[глядит на кружку]"Детройт Лайонс"? Неужели Марти так низко пал? — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Должен сказать: у вас здесь куда не посмотришь - везде непонятки. С казино, с детьми. — 3 сезон, 3 серия.

  •  

Кошмар - моё второе имя. А если серьёзно - Иуда. В честь святого Иуды, покровителя отчаявшихся. — 3 сезон, 4 серия.

  •  

У меня такое чувство, которое бывает, когда бросаешь работу. Посылаешь к чёрту начальство, садишься в машину и сваливаешь. Это приятное чувство, мужик. [смеётся] Никогда не любил жить по шаблонам. Я не из тех, на кого можно надавить. То есть, я вполне мирный, доброжелательный парень, просто не такой как все остальные. Да, я не такой как другие, и не хочу поступать как все. И когда говорят "Это нормально, всё что ты видишь - это нормально, не нормальна только твоя реакция". Нет. К чёрту. Ммм-мм. [молчит, замечает наклейку с американским флагом на бардачке]

Ты служил в армии? [таксист молчит] Я понял, я понял. Спасибо, спасибо. Я бы не смог, благодаря за службу. У тебя такое случалось? Проснёшься среди ночи и проигрываешь в голове худший из возможных сценариев? Типа ты ведёшь машину и из под колёс выскакивает мальчишка на велике, или на этом...на самокате, и ты его сбиваешь...на смерть. И всему хорошему в твоей жизни наступает конец. Это всегда будет в твоей голове. В моей, не в твоей. И ведь я дома, в уюте. [поёт] В доме уюте, а не в каком-то приюте.

И в холодильнике полно жратвы, а я просыпаюсь и думаю о парне, который спит в палатке возле оружейного магазина. И весь город видит его в гробу, а ведь он человек. Он человек, он человек, только крыша у него поехала. Думаю, он морпех, даже немного похож на тебя. И он словно пытается вспомнить что-то, просто чтобы выжить...но у него не выходит никак, никак, никак...[плачет] он не может...найти ключ. Который нужен, чтобы собрать всё воедино. Но бывают дни...когда он совсем близок и вот-вот скажет: "О, я вспомнил. Я вспомнил, каким был мой разум, пока не случилось то, что свело меня с ума. Теперь я помню, каким я был тогда. Я уже не должен спать на обочине возле оружейного магазина, для того, чтобы не покончить с собой или не убить свою жену". Но тут...[выдыхает] всё уходит.

Итак день за днём, лежишь в постели и...плачешь о мальчишке на самокате, которого задавал, или... о бездомном морпехе, или о смерти отца. Я отца мало хорошего видел, но...смерть его забыть не могу. Просто хочется обнять его. Ну ты знаешь? Это моя вечная тема, так увязну в чужих проблемах. Или переживаю из-за того, что ещё не произошло. Или не произойдёт. Но я психую и переживаю. worry. Как Том Пэтти. Ну не бред? [вдыхает] У меня сегодня удачный день. Надеюсь у тебя тоже? — 3 сезон, 9 серия.

Камино Дель Рио

[править]
  •  

От Чикаго до Панамы, от Москвы до Теть-Алива по воле Марти Бёрда 100 миллионов грязных долларов испаряются, как плевок на сковородке. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Знаете, за что я люблю Чикаго? За мексиканцев. Культура, еда, язык, женщины - чувствую себя как дома.

А за что я не люблю Чикаго? За чёртовых мексиканцев. В пору вешать вывеску "Добро пожаловать в Чикаго, наркогавань Соединённых Штатов". УБН, АТФ, ФБР кружат вокруг как стервятники.

А кто эту кашу заварил? Четверо вороватых белых парней. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Отец не должен видеть, как умирает его сын. [убивает Хэнсона-младшего, пока подручный - Хэнсона-старшего]1 сезон, 1 серия.

  •  

Кто всё время говорит о бизнесе - неудачник по всем статьям. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Бывают времена, когда события во вселенной переплетаются. Как это там в фильме про динозавров? Ах, да - хаос. Федералы дышут тебе в спину, что заставляет тебя сделать весьма убогую попытку замести свои следы. Благодаря этому проницательный и дотошный Марти Бёрд разоблачает твою небрежность и воровские повадки, что побуждает меня убедить мистера Бёрда взять на себя твою работу.

Ну разве не потрясающе? Невероятно причинно-следственная взаимосвязь и немного везения. Для тебя - невезения, Луис. Право, вселенная весьма забавное место со всем её хаосом. [Луиса убивают люди Дель Рио]1 сезон, 8 серия.

  •  

Ты [Марти Бёрду] когда врёшь - тарахтишь как мотор, а сейчас - молчишь. Значит у тебя что-то есть. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Я человек не скупой, ты [Марти Бёрду] знаешь меня. Но помощь малоимущим меня не возбуждает. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Только Марти Бёрд, свалив в Миссури, смог убедить меня влезть в партнёрство с деревенщиной. — 1 сезон, 10 серия.

Шериф

[править]
  •  

Вы думаете у парня, который сдувает листья в отеле, дом за 5 миллионов долларов и катер за 70 тысяч? — 1 сезон, 2 серия.

  •  

В моём ведении 2,5 тысячи км береговой линии и 7 катеров. я пекусь о налогоплательщиках округа и туристических деньгах, которые их кормят. Так вот: тем, кто не намерен вносить вклад в нашу экономику, а снимает номер в дешёвом отеле, используя мой департамент, при этом критикуя меня за плохое несение службы - я говорю "Валите в чёртом Брэнсон".Комментарий=1 сезон, 2 серия.

  •  

Это место беспощадно к людям, которые считают себя умнее нас. — 1 сезон, 5 серия.

Бадди

[править]
  •  

Я здесь порядка 30 лет и могу сказать: все кто сюда переезжает, скрывается от чего-то сомнительного. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

С вашего позволения - пойду. Нужно запить лекарство от сердца добрым глотком бурбона. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Тот, кто говорит, что ни в чём не раскаивается и ни о чём не сожалеет - и есть засранец. К сведению, литература освобождает твой разум, а распущенность - привязывает к земле. Не забывай об этом. — 2 сезон, 4 серия.

Рейчел Гаррисон

[править]
  •  

Людям свойственно менять своё мнение. Скажем, сперва я считала вас с мужем клёвыми, а теперь я думаю, что вы - полные сволочи. — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Ты точно хочешь услышать длиннющий перечень причин, почему копы могут на вас наехать? — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Ваше благотворительное мероприятие пройдёт безупречно, поскольку это важно для казино, а казино - важно для Рут. Но при всей готовности корректно вести бизнес, я в тебе не нуждаюсь. Я считаю, что ты бесчувственная ненасытная тварь, что у тебя нет ни чувства юмора ни грёбаной элементарной человеческой порядочности. — 4 сезон, 13 серия.

Рой Пэтти

[править]
  •  

Мексиканцы, мафия, мусульмане. Мы все ждём от них чего-то особенного, однако это не так. Если бы они не торговали наркотой, не занимались вымогательством, не направляли самолёты в здания, они бы чистили туалеты.

Они не криминальные гении. Они патологические лжецы и выбирают лёгкое существование. — 1 сезон, 1 серия.

  •  

Это я чёртов соципоат? Я, а не оператор дрона, уплетающий слоёные пирожки, когда бомбит больницу в Кабуле? А не тот, кто отдаём приказ о запуске спутника-убийцы? А в это время количество передозов в этой стране взорвётся как чёртова пиньята. — 1 сезон, 3 серия.

  •  

[после каминг-аута Рассу Лэнгмору] Не бойся! Я трахаю лишь тех, кто этого хочет. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Выбор тебе понятен, да? Работа со мной или следить из камеры за тем, как растёт твой сын, баланду с тараканьими фекалиями хавать и постоянно осматриваться в душе. — 1 сезон, 8 серия.

  •  

Ещё Синатра говорил: "Живи каждый день как последний. Однажды окажешься прав." — 2 сезон, 5 серия.

Майя Миллер

[править]
  •  

 — 4 сезон, 3 серия.

  •  

[Венди и Марти Бёрдам] Даже если вы победите, Господь всё видит. Вам не будет спасения. — 4 сезон, 12 серия.

Хелен Пирс

[править]
  •  

Не терплю вранья, как и мой клиент. Это понятно? Они убьют твою жену, выпотрошат твою жену. Хочешь знать, что они сделают с тобой? — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Здесь нет жертв, здесь все добровольцы - верно? — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Первый закон власти: кто умеет - гадит на других, кто не умеет - вычищает дерьмо. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Сопротивление обойдётся вам дороже, чем пуля в плечо. — 2 сезон, 9 серия.

  •  

Когда долго едешь, вероятнее всего попасть в аварию в 100 метрах от дома. — 2 сезон, 10 серия.

  •  

Женщине нелегко лавировать в этом мире. — 2 сезон, 10 серия.

  •  

Порой приходиться делать то, что выходит за рамки зоны комфорта. — 3 сезон, 1 серия.

  •  

В нашем деле, уж прости за прямоту, психическим недугам места нет. У нас не прогрессивная корпорация, это очень консервативное ремесло. — 3 сезон, 9 серия.

Рут Лэнгмор

[править]
  •  

И чтоб ни слова о 8 лимонах Бёрда. Вы же не хотите драться за них со всем городом? — 1 сезон, 3 серия.

  •  

А знаете, если взглянуть объективно, думаю убийство мистера Бёрда и перераспределение этого капитала - это доброе дело. Он ведь содействует продаже наркотиков. Кто знает, как много боли и несчастья он принёс. — 1 сезон, 2 серия.

  •  

[Общаясь с рысями] А вы верите в проклятие Лэнгморов? Всегда идёшь тем же грёбаным путем, ведь всё равно ничего не изменишь. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Уайат не такой как другие Лэнгморы. Он намного лучше меня, моего отца, моего деда, да всех собранных вместе. Он знает о мире столько всякой хрени, сколько другим людям и в голову не приходит. — 2 сезон, 4 серия.

  •  

Это же место для инвалидов, верно? А у тебя - другой диагноз: тугая соображалка. — 3 сезон, 5 серия.

  •  

Хочу владеть частью этого города [Озарка]. Когда в отпуск приезжают туристы, хочу, чтобы они видели меня его лицом. Представителем этого места. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Я всегда считала Хелен грёбанной разрушительной машиной. Не знаю, типа молотилки. И тут...[узнав о её убийстве наркокартелем]4 сезон, 1 серия.

  •  

Я знаю, как управлять чёртовой системой, но не, блин, как создать систему. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Ещё неделю назад ты [Уайат] думал, что ликвидность - это что-то вроде помойки. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Бог - порядочный засранец: дал мне кое-какой ум, чтобы я понимала, как убога моя жизнь, но не дал мне ума, чтобы я знала, как выбраться из этого. — 4 сезон, 4 серия.

  •  

Ты знаешь, кто твои [Клэр Шоу] партнёры по бизнесу? Эти люди разрушат до основания всё, что у тебя есть. И каким-то чудом тебе будет казаться, что в следующий раз всё будет по другому. Потому что ты хочешь верить и ловить кайф, ведь ты для них что-то значишь.

Но Венди - у неё вообще нет души. Она спокойно вынет сердце из твоей груди, лишь бы получить то, что она хочет. Она как грёбаный хищник - убивает уже просто по инерции

А Марти - он типа такой заботливый. Это притворство. Мне думается, у него вообще нет эмоций. Или он просто потерял своё лицо и всегда держится за её юбку. Ты всерьёз думаешь, что делаешь всё это, чтобы защитить свою семью? — 4 сезон, 8 серия.

  •  

Венди играет в шахматы, а ты [Уайатт] - в грёбаные бирюльки. — 4 сезон, 10 серия.

  •  

Они обосрали вашу [Уилкисса] жизнь, её жизнь [Рейчел] и всю мою семью уничтожили. — 4 сезон, 11 серия.

  •  

Я включилась в этот [криминальный] бизнес, когда мне исполнилось 3 года и папаша смог проталкивать меня в дверцы для кошек. — 4 сезон, 11 серия.

  •  

Первый чистый Лэнгмор за пять поколений. — 4 сезон, 11 серия.

  •  

Я ругаюсь как матрос. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Это криминал слишком высокого уровня. — 4 сезон, 13 серия.

  •  

Ваш сын [Хавьер] был мразью и убийцей. Я гляжу, что он весь в маму. — 4 сезон, 14 серия.

Кейд Лэнгмор

[править]
  •  

Совсем взрослый Лэнгмор если такое бывает. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Ты Лэнгмор, девонька. На тебе бремя этого имени. Я это знаю, весь мир это знает. Похоже лишь один человек этого не понимает - ты, Рут. — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Что Иисус сказал деревенщинам? "Ничего не делайте, пока я не вернусь". — 2 сезон, 4 серия.

  •  

'[Венди Бёрд]' У таких как вы только деньги на уме. — 2 сезон, 10 серия.

  •  

[Тормозит у перекрытой машиной дороге, чей водитель склонился над трупом собаки] Эй, ты всю дорогу перекрыл! Слышь, придурок! Это всего лишь собака, сваливай или забери её с собой.[водитель застреливает Кейда и забирает сумку с деньгами]2 сезон, 10 серия.

Расс Лэнгмор

[править]
  •  

[Рут] На самом деле ты просто девчонка с понтовыми кудряшками и морочишь нам голову, чтобы потянуть время. Нам урок - глупо доверять соплячке мужскую работу. — 1 сезон, 6 серия.

Джейкоб Снейл

[править]
  •  

Финансовый консультант из Чикаго, появляется на озере Озарк. Звучит как газетный заголовок. — 1 сезон, 4 серия.

  •  

Человек не в силах приручить то, что Бог создал диким. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Комментарий1 сезон, 5 серия.

  •  

Бизнес есть бизнес. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

В 1929 электрическая компания украла нашу землю, затопила её. Снелы ушли в горы и начали всё сначала.

Проблема в том, что здесь ничего не растёт. Как ни обрабатывай почту, она сухая. И тогда мы нашли выход. Знаешь что растёт практически везде, где по утрам светит солнце? Я скажу тебе - мак. Песок, засуха - маку всё равно.

Но тут появляешься ты. Видишь ли, возникшая между нами проблема - это проблема власти, и свою ты переоцениваешь. Здесь власть измеряется временем, а у нашей семьи история чертовски длинная. Так что если ты думаешь, что тебе удастся уладить наши разногласия с помощью красноречия, значит до тебя ещё не дошло, в чём смысл этого визита. — 1 сезон, 6 серия.

  •  

Мы знаем всё о тебе, Марти. Знаем, что ты работаешь на крутого человека. И возможно тебя нельзя трогать, иначе нам грозит ответный удар. Но ещё мы знаем, что ты сбежал из Чикаго со скоростью света. И меня это навело на мысль, что ты не поладил со своим боссом, и убрав тебя, мы сделаем ему одолжение. — 1 сезон, 6 серия.

  •  

Слова имеют смысл, а действия - последствия. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Слышал утром звон колокола? Согласно легенде, когда моих родных выжили, чтобы освободить место для озера, местную церковь полностью затопило. До сих пор из под воды слышны колокола. Кое-кто верит, что это благовест. Зов к богослужению. Другие считают что это погребальный звон. Сегодня он значил и то, и другое. Дальнейшее зависит от тебя. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Боюсь ты слишком глуп, чтобы понимать, что ты предлагаешь. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Вся жизнь - деловые переговоры. Поэтому надо быть готовым ко всему. — 2 сезон, 1 серия.

  •  

Некоторым язык силы только и понятен. — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Что делать, когда невеста, от которой перехватывало дыхание, превратилась в жену, вынуждающую от ужаса замирать? — 2 сезон, 9 серия.

  •  

В этой земле крови Снеллов больше, чем любой другой семьи. — 2 сезон, 9 серия.

Дарлин Снейл

[править]
  •  

Никогда не доверяй деревенщине, если не хочешь загубить дело. — 1 сезон, 5 серия.

  •  

Это [сожжение церкви] был поступок. Некоторые люди понимают важность поступков, Марти. — 1 сезон, 9 серия.

  •  

Символы важны, мистер Бёрд. Возможно то пустой звук для людей без гордости, без корней. Но не для нас. — 1 сезон, 10 серия.

  •  

Дети как стебли кукурузы: без свежего воздуха и солнечного света они не растут. — 3 сезон, 2 серия.

  •  

Похоже декрет окончен. Настала пора засеять мои поля. — 3 сезон, 5 серия.

  •  

Этот человек - словно зараза. Просачивается, цепляет людей на крючок и меняет их, так что они забывают кто они.

Я своими глазами видела как это случилось с Джейкобом. С тем кого я любила сорок лет, словно он был моей частью. Я видела, как он изменился так, что его уже не узнать. И он тоже это знал, просто у него не хватило сил, чтобы бороться. И поэтому я его убила. — 3 сезон, 7 серия.

  •  

[про супругов Бёрдов] Господи Иисусе, что же не так с этими людьми? — 3 сезон, 10 серия.

  •  

Прямота и ясность - всегда лучше. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Здесь нет никаких проблем, кроме твоей [Фрэнк Косгроув] трусости. — 4 сезон, 2 серия.

  •  

Я могу объяснить, почему взяла тебя [Рут Лэнгмор] в долю. Просто мне понравилось, что у такой шмакодявки как ты есть яйца. Но как только они начнут разбухать, как у собаки, я их тут же оторву. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Я не могу помочь людям, которые отказываются сами себе помогать. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Я отстрелила тебе член, и я сожалею об этом. Даже хотела купить тебе открытку, но таких открыток не существует. — 4 сезон, 5 серия.

  •  

У тебя в кармане шестизначная сумма. Семи, если у тебя голова варит. — 4 сезон, 5 серия.

Трэвор Эванс

[править]
  •  

Меня согревает мысль, что вы [Марти Бёрд] будете ждать каждый день чьего-то неверного шага и предательства. Ту самую шальную карту. — 3 сезон, 1 серия.

  •  

Сперва погибают ваши дяди, потом расстреляли отца. Либо это проклятье, либо это - цена преданности Марти Бёрду. — 3 сезон, 7 серия.

Омар Наварро

[править]
  •  

Когда я звоню - бери трубку. — 3 сезон, 7 серия.

  •  

Ты сделала что требовалось, не жди от меня благодарности. — 3 сезон, 10 серия.

  •  

[Марти Бёрду] Твой выигрыш зависит от моего. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

И напоследок: пока твои ребята в школе, а муж ещё не вернулся с работы, и бутылка вина уже пуста, и в доме тишина и сумрак - не забывай обо мне. — 4 сезон, 7 серия.

  •  

Мой племянник нетерпелив, как всё нынешнее поколение. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Главная опасность всегда исходит изнутри. — 4 сезон, 1 серия.

Хавьер Эмилио Элизондро

[править]
  •  

Я скучаю по Хелен. Она была секси, как зловредная училка. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Вы [Клэр Шоу] - первая гринго, чья семья убила больше людей, чем моя. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Тост: За то, чтобы ваш бизнес был моим бизнесом, а мой - вашим. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Цель оправдывает средства. — 4 сезон, 6 серия.

  •  

Прости, кто-бы ты ни был [убивает Уайатта]. — 4 сезон, 7 серия.

Джим Раттельсдорф

[править]
  •  

Мистер Уилкис убеждён, что на свете нет ничего невозможно. Поэтому он так успешен во всех делах. — 2 сезон, 3 серия.

  •  

Итак, чем обязан этой атаки обаянием, Венди Бёрд? — 4 сезон, 6 серия.

  •  

Все любят победителей. — 4 сезон, 3 серия.

  •  

Здесь ощутимо пахнет свеженапечатанными деньгами. — 4 сезон, 14 серия.

Натан Дэвис

[править]
  •  

Хуже всего когда ты вынужден стыдиться одного своего ребёнка, а вот другой, на которого ты возлагал все свои надежды, оказался ещё хуже. — 4 сезон, 13 серия.

Гарри

[править]
  •  

В этом и прелесть нашего дела [похоронный бизнес] - у нас всегда есть клиенты. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Смешно, что люди боятся мертвецов. Это живые творят зло. — 2 сезон, 8 серия.

  •  

Моя мама всегда говорила: также как пирог хорош своей корочкой, так и брак хорош своим доверием. — 3 сезон, 3 серия.

Мелвин Сэттем

[править]
  •  

Я извёлся. У меня любимая кошка в Чикаго, её зовут Лоретта Линн. Она отгрызёт себе лапу, если я не вернусь в ближайшее время. Так что, короче - помоги, и я исчезну из твоей жизни. — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Вы смотрите на фото своего сына, держащего на мушке вашего партнёра по бизнесу, а вас волнует ордер? — 4 сезон, 1 серия.

  •  

Я никогда не ошибаюсь. Это вроде как, не знаю, дар Божий. Мою бывшую это жутко бесило, хотя, возможно, я вообще её бесил. — 4 сезон, 2 серия.

Клэр Шоу

[править]
  •  

Так вы для этого меня позвали? Чтобы я выслушала наставления владельца плавучего казино? — 4 сезон, 2 серия.

Грэйвс

[править]
  •  

Бюро [ФБР] не идёт на компромиссы с убийцами и поставщиками наркотиков. Это наша позиция. Полевые командиры и жестокие преступники должны быть благодарны нам за милосердие. — 4 сезон, 7 серия.

Ссылки

[править]