Перейти к содержанию

О мышах и людях

Материал из Викицитатника

«О мышах и людях» (англ. Of Mice and Men) — повесть Джона Стейнбека, опубликованная в 1937 году.

Цитаты

[править]
  • А добрым быть ума не надо. И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека — такой редко окажется добрым.
  • Только книжки не помогают. Человеку нужно, чтоб кто-то живой был рядом, — голос Горбуна звучал жалобно. — Можно сойти с ума, ежели у тебя никого нету. Пускай хоть кто-нибудь, лишь бы был рядом. Я тебе говорю! — крикнул он. — Я тебе говорю: жить в одиночестве очень тяжко!
  • Никто не знает наперёд, чего человек может сделать.
  • У нас люди редко друг друга держатся, — сказал он задумчиво. — Не знаю, почему. Может, в этом проклятом мире все боятся друг друга.
  • Я видел такое многое множество раз, даже счёт потерял — один разговаривает с другим, и ему всё едино, слышит ли тот, понимает ли. И так всегда, разговаривают ли они или же сидят молча.
  •  

Сотни людей приходили и уходили, и каждый мечтал о клочке земли. И ни хрена у них не вышло. Ни хрена. Всякий хочет иметь свой клочок земли. Я здесь много книжек перечитал. Никому не попасть на небо, и никому не видать своей земли. Всё это одно только мечтанье. Люди беспрерывно об этом говорят, но это одно только мечтанье.

 

They come, an' they quit an' go on; an' every damn one of 'em's got a little piece of land in his head. An' never a God damn one of 'em ever gets it. Just like heaven. Ever'body wants a little piece of lan'. I read plenty of books out here. Nobody never gets to heaven, and nobody gets no land. It's just in their head.

  • Всякий боится, что остальные против него чего-то замышляют.
  • Поработаю до конца месяца, получу свои полсотни долларов да закачусь на всю ночь к девочкам. Или буду сидеть в бильярдной до тех пор, покуда все не разойдутся по домам. А потом вернусь и буду вкалывать ещё с месяц, и получу ещё полста монет.

Перевод

[править]

В. А. Хинкис, 1963