Пир потаённый
«Пир потаённый» (англ. A Feast Unknown) — порнографическо-приключенческий роман Филипа Фармера с элементами садизма и фантастики 1969 года, пародия на Тарзана и Дока Сэвиджа. В 1970 году продолжен в «Повелителе деревьев» и «Бесноватом гоблине». В 1972 году автор также выпустил пародийную псевдобиографию «Живой Тарзан».
Цитаты
[править]Иногда африканское солнце выпрыгивает из-за горизонта, будто старый лев из засады, и тогда его лучи, преломляясь в утреннем тумане, напоминают огненную львиную гриву. — глава 1 | |
Sometimes the African sun sneaks over the horizon like an old lion on the prowl, the mists diffracting its rays into a mane. |
Джомо Кениата говорил, что я был единственным белым, которого он когда-либо уважал. Он хотел сказать: единственный, которого он когда-либо боялся. — глава 1 | |
Jomo Kenyatta had said that I was the only white man he had ever respected. What he meant was: feared. |
Солнце больше не было старым львом. Оно стало красным оком Смерти, этой старой ненасытной пьяницы, жаждущей меня вот уже скоро 80 лет. | |
The sun was no longer an old lion. It was the red eye of Death, the drunken always-dry sot who had thirsted for me for almost 80 years. |
Я оглушил его рукоятью ножа. И пока он лежал, инертный и неподвижный, я отрезал ему язык у самого корня, чтобы он не смог кричать. Вспыхнувшая в нём боль привела его в чувство. Он попытался сесть, и его рот широко открылся в немом крике. Кровь сильной струёй вытекала изо рта и капала с подбородка. | |
I stunned him with the knife hilt. While he lay half-unconscious, I cut his tongue off close to the root to keep him from screaming. The pain brought him to his senses. He tried to sit up, and his mouth gaped. The blood shot out. |
Лев издал низкое протяжное рычание, изгоняя последний воздух из своих лёгких. Тело его вздрогнуло от последней судороги, и он, в свою очередь, выбросил густую обильную струю спермы. Я с трудом выбрался из-под его огромного массивного тела и, шатаясь, поднялся на ноги. Найдя немного львиной спермы в пыли, я поднял и проглотил её. Мой биограф постеснялся описать в своей книге этот древний обычай обезьян. Вызван он древним поверием, что тот, кто проглотит семя льва, будет иметь такую же сексуальную силу, как и он. Я тоже так думаю. Мое европейское образование не убедило меня в обратном. Впрочем, мне вообще очень нравится вкус и запах, исходящий от этих огромных кошек. Практически нет ничего более африканского, чем сперма льва. Сперма льва — это вся Африка. Тот, кто хочет проникнуть в саму душу этого древнейшего континента, просто обязан попробовать сперму льва! — глава 7 | |
The lion moaned with a final outgoing of air, kicked, and himself spurted. I rose, unsteadily, after dragging my leg out from under him. I scooped up some of the lion sperm in the dust and swallowed it. This was a custom of The Folk, one which my biographer avoided describing. It is supposed to bestow the potency of the male lion upon the eater. I believe it does; no amount of European education has convinced me otherwise. Besides, I like the heavy big-feline taste and odor of it. It is, more than almost anything, African in its essence. There is everything in it. Let him who would envision the soul of this ancient continent, eat lion sperm. |
По дороге я несколько раз встречал кучки помёта диких коз, совсем свежего, но не стал трогать его. Я ещё не был голоден до такой степени. В разные периоды моей жизни я иногда должен был довольствоваться в качестве пищи лишь экскрементами животных. Лепёшки слонов и антилоп не так уж неприятны на вкус. Навоз зебр вообще можно было считать лакомством. Кал львов и других хищников отвратителен, а я употреблял его лишь когда действительно нельзя было добыть никакой другой пищи. Но я ел его. А если бы я этого не сделал, меня давно уже не было бы в живых.[1] — глава 19 | |
I also came across some fresh goat droppings. I passed these up. I was not hungry enough for them yet. I have survived at various times by eating the spoor of animals. Antelope and elephant turds are not too distasteful. Zebra excrement is almost relishable. Lion shit and that of other meat eaters is very unpalatable and only as a last resort would I eat them. But I have. If I had not done so, I would not now be alive. |
— Две тысячи лет прошло с тех пор, когда мы в последний раз проводили подобную церемонию. <…> | |
“It has been two thousand years since this preseating ceremony was held.” <…> |
… тестикулы являются одной из немногих частей человеческого тела, которые стоит есть. — глава 25 | |
… the testicle is one of the few pieces of human meat worth eating. |
В конце ритуала Калибан укусил её. Мира, напрягшись, как струна, вытянулась на столе, так сильно сжав кулаки, что ногти впились в её ладони. (Когда она встала, я увидел, что пальцы её рук окрашены кровью.) Её ноги конвульсивно сжались, и она скрипнула зубами, чтобы сдержать готовый вырваться крик, хотя Девять никогда не запрещали кричать испытуемым. | |
Finally, Caliban bit down. The woman stiffened, her fists driving the nails into the skin. (I saw the blood on the tips and palms when she got up.) Her feet bent and turned inward and her toes clenched. Her jaw clamped shut to keep the scream inside, although the Nine had not forbidden screaming. |
Перевод
[править]О. Артамонов, 1993
О романе
[править]Фармер заставляет дрожать от ужаса, но делает это таким образом, что читатель обязательно задаётся вопросом, почему он нашел ужасным то, что только что прочёл. Фармер заставляет смеяться, и вновь спрашиваешь себя, почему ты засмеялся. Он заставляет желать определённой развязки, и ты спрашиваешь себя, почему. Короче, он без конца ставит вопросы <…> о вкоренившихся в сознание людей предрассудках... — перевод: О. Артамонов, 1993 («Насилие — наш метод!») | |
— Теодор Старджон, послесловие (Postscript), 1969 |
… блестящее исследование садомазохистских фантазий, скрытых в жанре героической фантастики...[3] | |
… a brilliant exploration of the sado-masochistic fantasies latent in much heroic fiction...[2] | |
— Джон Клют, Энциклопедия научной фантастики, 1979[3] |
О цикле
[править]... Девять. Пожалуй, самая пугающая группа злодеев в истории литературы... — бессмертные тайные властелины человечества на протяжении 30000 лет | |
… the Nine. Perhaps the most chilling group of villains in the history of literature...[4] | |
— Спайдер Робинсон, 1980 |
Считается, что очевидные вещи обязательно надо проговаривать — только так они обретают силу непреложного факта. <…> Лорд Грандрит воспитанный обезьянами, двойник лорда Грейстока, выступает в «Повелителе деревьев» в амплуа Капитана Очевидность, прямым текстом проговаривая то, что вертится на языке у любого читателя, чей кругозор не ограничен тесными стенами жанрового гетто. <…> | |
— Василий Владимирский, 2013 |
Примечания
[править]- ↑ Упомянуто, например, в: Андрей Балабуха. Пляска на китах // Фармер Ф. Мир Реки: Романы. — Л.: Русская Тройка, 1990. — С. 6.
- ↑ Bester, Alfred // SFE: The Encyclopedia of Science Fiction, online edition, 2011—.
- ↑ 1 2 Андрей Балабуха. Пляска на китах // Фармер Ф. Мир Реки: Романы. — Л.: Русская тройка, 1991. — С. 5.
- ↑ "The Reference Library", Analog, December 1980, p. 162.
- ↑ Мир фантастики. — 2013. — №2 (114). — С. 44.