Притча для критиков
«Притча для критиков» (англ. A Fable for Critics) — сатирическая поэма Джеймса Рассела Лоуэлла, впервые опубликованная анонимно в 1848 году.
Цитаты
[править]Вот вам Эмерсон, чьи так добротны идеи. | |
There comes Emerson first, whose rich words, every one, |
Вот вам Брайент, который дрейфует степеннее, | |
There is Bryant, as quiet, as cool, and as dignified, |
Вот Готорн, чей талант так изысканно тонок. | |
There is Hawthorne, with genius so shrinking and rare |
Вот вам Купер, шесть книг написавший подряд, | |
Here's Cooper, who's written six volumes to show |
Вот вам с «Вороном» По. Он — что Барнеби Радж, не сочтите наветом[3]: | |
There comes Poe with his Raven, like Barnaby Rudge, |
Ирвинг? Иди же, добряк и философ, | |
Irving? thrice welcome, warm heart and fine brain, |
Вот вам Лоуэлл, ползущий на гребень Парнаса. | |
There is Lowell, who's striving Parnassus to climb |
Перевод
[править]С. Э. Таск, 1982 (отрывки) — с некоторыми уточнениями
Примечания
[править]- ↑ Продолжая сравнение поэта с айсбергом, автор обыгрывает слово «изоляция» (Б. Гиленсон, А. Шемякин. Комментарий // Писатели США о литературе. Т. 1 / сост. А. Николюкин. — М.: Прогресс, 1982. — С. 278.)
- ↑ 1 2 Каламбуры: coffin — гроб, cooper — бондарь.
- ↑ Намёк на то, что Эдгар По, подобно слабоумному Барнеби Раджу, не расстаётся «со своим» чёрным вороном. (Б. Гиленсон, А. Шемякин)
- ↑ У Таска противоположно: Через тысячу лет — так же, как и сегодня, —
Далеко ему будет до гроба Господня.