Перейти к содержанию

Ронин (фильм)

Проверена
Материал из Викицитатника

«Ро́нин» (англ. Ronin) — художественный фильм, вышедший в 1998 году. Название точно описывает основную тему фильма — рассказ о наёмниках, потерявших своих «хозяев» или ушедших от них, промышляющих случайными опасными операциями. Сюжет повествует о нашем времени и в первую очередь, о терроризме. Однако, несмотря на весь террор, подозрительность, жестокость, герои демонстрируют к концу фильма и положительные качества, такие как взаимовыручка и доверие.

Режиссёр: Джон Франкенхаймер. Сценарист: Джон Дэвид Зейк.

Теглайн: «Anyone is an enemy for a price.»

Цитаты

[править]
Слоганы:
«Your ally could become your enemy.»
«The map is not the territory.»
«Loyalty is bought, betrayal is a way of life…»


  •  

Я никогда не зайду туда, откуда не смогу выйти.

 

I never walk into a place I don't know how to walk out of.

  — Сэм
  •  

Спенс: Боитесь за собственную шкуру?
Сэм: А как же! Она прикрывает моё тело.

 

Spence: You worried about your own skin?
Sam: Yeah, I am. It covers my body.

  •  

Сэм: У каждого есть предел. Однажды меня тоже пытали.
Ларри: Вас сильно мучили?
Сэм: Да уж, постарались. Было неприятно. Я держался, сколько мог. Как они только не измывались надо мной… Но держаться вечно не может никто, это невозможно.
Ларри: Чем же они вас добили?
Сэм: «Кузнечиком».
Ларри: Что такое «кузнечик»?
Сэм: Две порции джина, две порции бренди, одна порция ликёра

 

Sam: Everybody has a limit. I spent some time in interrogation… once.
Larry: They make it hard on you ?
Sam: They don't make it easy. Yeah, it was unpleasant. I held out as long as I could. All the stuff they tried. You just can't hold out for ever. Impossible.
Larry: How'd they finally get to you ?
Sam: They gave me a «grasshopper».
Larry: What's a «grasshopper»?
Sam: That's two part gin, two part brandy, one part crиme de menthe...

  •  

Думаю, не стоит напоминать вам, чтобы вы про нас забыли? Потому что мы про вас не забудем. — покидающему группу Спенсу

 

Do I need to suggest that you forget us? Because we will not forget.

  — Дейдра
  •  

Грегор: Хотелось бы что-нибудь сделать…
Сэм: Мы и так делаем. Ждём.

 

Gregor: It would be nice to do something.
Sam: We are doing something. We're sitting here, waiting.

  •  

Сэм: Вас-то как сюда занесло?
Дейдра: Один богатый негодяй соблазнил меня и бросил.
Сэм: Точь-в-точь моя история!

 

Sam: So how did you get started in this business?
Deirdre: A wealthy scoundrel seduced and betrayed me.
Sam: Same with me.

  •  

Все люди — братья. Пока не нужно платить аренду.

 

Everyone's your brother until the rent comes due.

  — Винсент
  •  

Жан-Пьер: Сорок седьмой ронин… Знаете об этом? Сорок семь самураев, чей хозяин был предан и убит другим сеньором… Такой воин становится ронином - самураем без хозяина. На него ложится позор чужого предательства. Три года они затевали план, притворяясь ворами, наёмными убийцами и даже сумасшедшими. А потом однажды ночью проникли в замок того, кто предал их хозяина и убили его.
Сэм: Здо́рово. Мне по душе́ такая работа.
Жан-Пьер: Но это ещё не всё. Все сорок семь воинов совершили сэппуку - ритуальное самоубийство, прямо во дворе замка.
Сэм: Это нравится мне гораздо меньше.
Жан-Пьер: Но вы это понимаете.
Сэм: В каком смысле?
Жан-Пьер: Кодекс воина. Упоение битвой. Вы это понимаете? Но есть и ещё кое-что. Есть нечто, что существует вне вас и чему вы привыкли служить. И вот когда этого больше нет, когда умирает вера, - кто вы тогда? Воин без хозяина. — Жан-Пьер на глазах Сэма завершает свою композицию

 

Jean-Pierre: The 47 ronin, do you know it? 47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord. They became ronin, masterless samurai, disgraced by another man's treachery. For three years they plotted, pretending to be thieves, mercenaries, even madmen. That I didn't have time to do. And then one night they struck, slipping into the castle of their lord's betrayer, killing him.
Sam: Nice. I like that. My kind of job.
Jean-Pierre: There's something more. All 47 of them committed seppuku, ritual suicide, in the courtyard of the castle.
Sam: Well, that I don't like so much.
Jean-Pierre: But you understand it?
Sam: What do you mean, I understand it?
Jean-Pierre: The warrior code, the delight in the battle. You understand that, yes? But also something more. You understand there is something outside yourself that has to be served. And when that need is gone, when belief has died, what are you? A man without a master.

  •  

Винсент: Откуда ты знал, что там засада?
Сэм: Когда есть сомнения, считай, что сомнений нет. Это первый урок, которому учат.
Винсент: Кто учит?
Сэм: Не помню. Это урок второй.

 

Vincent: How did you know it was an ambush?
Sam: Whenever there is any doubt, there is no doubt. That's the first thing they teach you.
Vincent: Who taught you?
Sam: I don't remember. That's the second thing they teach you.

  •  

«Ни вопросов, ни ответов. Такая у нас работа. Надо принять это и жить с этим.» - это урок третий.

 

No questions, no answers. That's the business we're in. You accept it and move on. Maybe that's lesson number three.

  — Винсент

Ссылки

[править]