Перейти к содержанию

Симпсоны в кино

Материал из Викицитатника
Симпсоны в кино
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Си́мпсоны в кино́» (англ. The Simpsons Movie) — полнометражный анимационный фильм производства кинокомпании «20th Century Fox», премьера которого состоялась 10 июля 2007 года в городе Спрингфилд американского штата Вермонт, а в России 16 августа. Фильм снят режиссёром Дэвидом Сильверманом на основе анимационного телесериала «Симпсоны».

Теглайн: «Посмотри на нашу семью и порадуйся за свою»

Цитаты

[править]
  •  

Гомер: Скукота!
Лиза: Пап! Нам не видно!
Гомер: Не понимаю, зачем смотреть то, что по телику показывают бесплатно? [встаёт с места] И вообще, в этом кинотеатре сидят полные идиоты! [к зрителям] А вы вообще ку-ку! — Симпсоны смотрят в кинотеатре фильм про Щекотку и Царапку

 

Homer: Boring!
Lisa: Dad, we can't see the movie!
Homer: I can't believe we're paying to see something we get on TV for free! If you ask me, everybody in this theater is a giant sucker! Especially you!

  •  

Я не буду нелегально скачивать этот фильм. — Пишет на доске в начале фильма

 

I will not illegally download this movie.

  — Барт
  •  

[Барту] Ах ты, гадёныш! Я научу тебя смеяться над тем, что действительно смешно! — Гомер ударил молотком по глазу во время починки крыши дома

 

Why, you little! I'll teach you to laugh at something that's funny!

  — Гомер
  •  

Барт: Ты хоть одежду мне принёс?
Гомер: Рубашка, носки — всё, что нужно.
Барт: А где штаны?!
Гомер: Я тебе что, Леви Штраусс?
Барт: Это худший день в моей жизни.
Гомер: Это худший день в твоей жизни пока.

 

Bart: Did you at least bring my clothes?
Homer: Shirt, socks, everything you need.
Bart: You didn't bring my pants!
Homer: Who am I, Tommy Bahama?
Bart: This is the worst day of my life.
Homer: The worst day of your life so far.

  •  

Мардж: «Тысяча глаз» — что это значит?
Дедушка Эйб: Я почти уверен, что тысяча — это число.

 

Marge: «A thousand eyes.» What could that mean?
Grandpa Abe: I'm pretty sure a thousand... is a number.

  •  

Мэр Куимби: Я объявляю в городе чрезвычайное положение: «Чёрный код».
Ленни: Чёрный? Это же самый мерзкий цвет! Без обид, Карл.
Карл: Я уже привык.

 

Mayor Quimby: I hereby declare a state of emergency: Code Black.
Lenny: Black? That's the worst color there is. No offense there, Carl.
Carl: I get it all the time.

  •  

Шеф Виггам: Извините, сброс в озеро запрещён.
Жирный Тони: Хорошо. Тогда нам придётся выбросить свой «мусор» на автосвалку. [уходит]
Лу: Шеф, мне показалось, это был труп.
Шеф Виггам: Я тоже так думал, пока он не сказал, что это мусор. Надо уметь слушать, Луи. — Жирный Тони и его банда пытаются утопить труп в мешке в озере

 

Chief Wiggum: Uh, sorry, sorry, no dumping in the lake.
Fat Tony: Fine. I will put my «yard trimmings» in a car compactor.
Lou: Chief, I think there was a dead body in there.
Chief Wiggum: I thought that, too, until he said yard trimmings. You gotta learn to listen, Lou.

  •  

Мардж: Гомер, ты должен выйти к ним, заглянуть в глаза и извиниться за то, что ты сделал.
Гомер: Извиниться? Но если я открою дверь, они всех вас убьют!
Карл: Нет, не всех. Нам нужен только Гомер.
Гомер: Хорошо, не вас. Но могут убить дедушку!
Эйб: Я сам тебя убью! — за окном дома Симпсонов разъярённая толпа

 

Marge: Homer, you have to go out there, face that mob, and apologize for what you did.
Homer: I would, but I'm afraid that if I open the door, they'll take all of you.
Carl: No, we won't. We just want Homer!
Homer: Well, maybe not you... but they'll kill Grandpa!
Abe: I'm part of the mob!