Осенний марафон: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 48: | Строка 48: | ||
* Я говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль!» Хиппи лохматый! |
* Я говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль!» Хиппи лохматый! |
||
== |
== Аллюзии == |
||
* ''Тостующий пьёт до дна.'' / ''Тостуемый пьёт до дна.'' — Произносит персонаж Евгения Леонова в сцене распития бутылки водки с Хансеном и Бузыкиным на кухне у Бузыкина. Последняя фраза вынесена в заглавие одной из книг Георгия Данелия ([[2005]]). |
* ''Тостующий пьёт до дна.'' / ''Тостуемый пьёт до дна.'' — Произносит персонаж Евгения Леонова в сцене распития бутылки водки с Хансеном и Бузыкиным на кухне у Бузыкина. Последняя фраза вынесена в заглавие одной из книг Георгия Данелия ([[2005]]). |
||
* ''Коза кричала нечеловеческим голосом.'' — фраза, которую произносит Андрей Бузыкин (персонаж Олега Басилашвили), цитируя неудачный перевод Варвары (персонаж Галины Волчек). Эта шутливая фраза изначально приписывается [[Толстой, Алексей Николаевич|Алексею Толстому]].<ref name=andronikov1>[http://s-marshak.ru/articles/andronikov.htm «Веду рассказ о Маршаке» Ираклий Андроников. М.: Советский писатель, 1988. С. 153—170].</ref> |
* ''Коза кричала нечеловеческим голосом.'' — фраза, которую произносит Андрей Бузыкин (персонаж Олега Басилашвили), цитируя неудачный перевод Варвары (персонаж Галины Волчек). Эта шутливая фраза изначально приписывается [[Толстой, Алексей Николаевич|Алексею Толстому]].<ref name=andronikov1>[http://s-marshak.ru/articles/andronikov.htm «Веду рассказ о Маршаке» Ираклий Андроников. М.: Советский писатель, 1988. С. 153—170].</ref> |
Версия от 09:15, 12 января 2014
«Осе́нний марафо́н» — фильм Георгия Данелии по сценарию, написанному Александром Володиным на основе своей одноимённой пьесы. Вышел на экраны в 1979 году.
Цитаты
- А что природа делает без нас?
Кому тогда блистает снежный наст?
Кого пугает оголтелый гром?
Кого кромешно угнетает туча?
Зачем воде качать пустой паром?
И падать для чего звезде падучей?..
Ни для кого? На всякий случай?
(стихи Александра Володина) - — Mornin'. Ви готов?
— Just a moment. Доложу жене. - Аллё? Аллё! Ну что вы там молчите и дышите? Хоть бы мяукнули.
- — Простите, я не понимаю.
— А… это я ему.
— Это она мне! - Да, купи цветы. Секретарше.
- — Насколько я помню, у Достоевского сказано: "За кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизьяна зелёная?" У вас правильно: "грюн эпе" — обезьяна. А у него же "облизьяна". Сленг.<…> — Андрей, я думал, что "облизьяна" — это неправильная печать.
— Нет, это правильная печать. - — А она тебе изменяет?
— Кто? Варвара?!
— Эн Е твоя! Варвара…
— А… По-моему, нет.
— А что же она тебе тогда, интересно, коричневыми нитками пуговицу пришила? - — Надо будет ночью посидеть.
— Посиди, посиди. Чем по бабам бегать. В нашем возрасте!..
— По каким бабам?
— Ленинград — город маленький, Андрей Палыч. - Дядя Коля! А правда, когда Андрей Палыч ест, он на кролика похож?
- Немедленно повесь занавески и вернись в институт!
- Маленький раскардаш.
- Ты как тот хозяин, который свою собаку очень жалел и отреза́л ей хвост по кускам.
- — И шьёт.
— Да.
— И готовит.
— Да.
— И печатает.
— Да.
— И стирает.
— Да.
— И спасает.
— Да.
— И мучает.
— И лю-юбит! Где ты ещё себе такую найдёшь? - — Что, очень плохо, да?
— Ну почему?
— Ну ты же всё повычёркивал.
— Ну, мелочи кое-какие… Например: «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.
— Ну а каким?
— Да никаким. Просто кричала. - — Бузыкин, хочешь рюмашку?
— Не-е.
— А я люблю. Когда работаю. Допинг. - Всё, погиб! Пускаю пузыри!
- — Прибыли в Советский Союз?
— Прибыл, да.
— Надолго?
— Надолго, но скоро уезжаю. - Русская водка. Водка! Им нравится.
- Это чистый хлопок. Это дорого.
- Василий Игнатьич, продай её [куртку] мне. Она тебе всё равно мала.
— Палыч, не могу. Извини, не могу. Я б тебе так отдал. Жена видела, скажет — пропили. - Ну, Палыч, ну сам же время тянешь.
- — Вино утром вредно.
— Всего по 150. Разговоры. Чистая формальность.
— Выпейте, Билл. Он всё равно заставит. - Тостуемый пьёт до дна.
- — Василий Игнатьич, оставь! Ну что ты насел? Видишь, человек не привык. Я же выпил. Нет, все народы мира должны с ним пить!
— Профессор! Я обижусь… - Нолито. Не обратно же выливать, Палыч. Ну что на нас подумают?
- Хорошо сидим!
- И жена у тебя за грибами не ходит…
- — А вот у вас за рубежом грибные леса есть?
— За рубежом грибных лесов нет. - "Горестная жизнь Плута". "Земля была беспорядочно замусорена, уродлива: консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней. Между чёрными покосившимися столбами были протянуты верёвки, на них висело серое бельё. Старик в белой одежде внимательно вглядывался…"
- — Туда и обратно. Всего и делов-то!
— Всево — и делоф — то! - Туберкулёзный санаторий, но это не опасно. Вон врачи работают — и ничего!
- Не тот лес, не тот. На машинах понаехали, ханурики дешёвые, все грибы подмели.
- Палыч, ты в компании пришёл — в компании и уйдёшь.
- — Василий Игнатьич, вот вы волевой цельный человек. Вы, Билл, тоже волевой и цельный. Но я тоже волевой и цельный человек, и меня голыми руками не возьмёшь. Я прошу вас привыкнуть к этой мысли. Счастливо оставаться!
— Очень бистро. Я не понял. - — Перестань хотя бы клацать, когда с тобой разговаривают.
— Андрей Палыч, вы простите, я работаю. Я иногда подрабатываю. - — Они уезжают.
— Куда?
— На остров Жохова. Восьмая станция.
— А где этот остров Жохова?
— Недалеко от Северного полюса. - Вчера после грибов пообедали — не хватило. В гастроном — не хватило. Опять поехали, а там эти… дружинники. Я говорю: «Да вы что? Профессор из Дании!» А они ржут. Он в ватнике… Я ж ему свой ватник подарил.
- — Андрей, там было много нових слов. Я запомнил. Это может быть интересно.
— Да-да, конечно!
— Андрей, я — алкач?
— Алкач, алкач…
— Андрей, а ви — ходок.
— Ходок, я ходок!.. - А полы тебе помыть не требуется? А то я вымою! Ты свистни!
- А вот руки-то я вам не подам!
- Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами. А вы своим… лепетом… будете только разобщать.
- — Андрей, дом, где я спал, как называется? Трезвевател?
— Вытрезвитель. - — Про меня трёпу не было?
— Был!
— Чего сказали?
— Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь! - Я говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль!» Хиппи лохматый!
Аллюзии
- Тостующий пьёт до дна. / Тостуемый пьёт до дна. — Произносит персонаж Евгения Леонова в сцене распития бутылки водки с Хансеном и Бузыкиным на кухне у Бузыкина. Последняя фраза вынесена в заглавие одной из книг Георгия Данелия (2005).
- Коза кричала нечеловеческим голосом. — фраза, которую произносит Андрей Бузыкин (персонаж Олега Басилашвили), цитируя неудачный перевод Варвары (персонаж Галины Волчек). Эта шутливая фраза изначально приписывается Алексею Толстому.[1]