Дворянское гнездо: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
добавлена уч. Messir в Богородицыны слёзки
→‎Цитаты: грамматическая ошибка (зоря - заря)
Строка 21: Строка 21:
{{Q|Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.}}
{{Q|Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.}}


{{Q|Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает зоря свой сочный стебель, [[w:Гвоздика травянка|богородицыны слёзки]] ещё выше выкидывают свои розовые кудри.|Комментарий=поэтичекое описание природы}}
{{Q|Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает заря свой сочный стебель, [[w:Гвоздика травянка|богородицыны слёзки]] ещё выше выкидывают свои розовые кудри.|Комментарий=поэтичекое описание природы}}


[[Категория:Романы по алфавиту]]
[[Категория:Романы по алфавиту]]

Версия от 05:21, 24 октября 2014

«Дворянское гнездо» — роман Ивана Сергеевича Тургенева, написанный в 1856—1858 годах и опубликованный в 1859.

Цитаты

  •  

Горе сердцу, не любившему смолоду! — Глава XI

  •  

Варвара Павловна внезапно заиграла шумный штраусовский вальс, начинавшийся такой сильной и быстрой трелью, что Гедеоновский даже вздрогнул [...] Сыгранный ею самою вальс звенел у ней в голове, волновал ее; где бы она ни находилась, стоило ей только представить себе огни, бальную залу, быстрое круженье под звуки музыки — и душа в ней так и загоралась, глаза странно меркли, улыбка блуждала на губах, что-то грациозно-вакхическое разливалось по всему телу.

  •  

… опрятность, в которой недаром чувствовалась ему гадливость.

  •  

Случается иногда что два уже знакомых, но не близких друг другу человека внезапно и быстро сближаются в течение нескольких мгновений, — и сознание этого сближения тотчас выражается в их взглядах, в их дружелюбных и тихих усмешках, в самих их движениях.

  •  

Горемыка издали тотчас чует другого горемыку, но под старость редко сходится с ним, и это нисколько не удивительно: ему с ним нечем делиться, — даже надеждами.

  •  

Многие из слов Михалевича неотразимо вошли ему в душу, хоть он и спорил и не соглашался с им. Будь только человек добр, — его никто отразить не может.

  •  

Расстались они довольно сухо, что, впрочем, часто случается между приятелями на Руси.

  •  

Любовь на всякий возраст имеет свои страданья.

  •  

Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.

  •  

Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает заря свой сочный стебель, богородицыны слёзки ещё выше выкидывают свои розовые кудри. — поэтичекое описание природы