Дворянское гнездо: различия между версиями
[досмотренная версия] | [непроверенная версия] |
добавлена уч. Messir в Богородицыны слёзки |
→Цитаты: грамматическая ошибка (зоря - заря) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
{{Q|Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.}} |
{{Q|Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.}} |
||
{{Q|Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает |
{{Q|Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает заря свой сочный стебель, [[w:Гвоздика травянка|богородицыны слёзки]] ещё выше выкидывают свои розовые кудри.|Комментарий=поэтичекое описание природы}} |
||
[[Категория:Романы по алфавиту]] |
[[Категория:Романы по алфавиту]] |
Версия от 05:21, 24 октября 2014
«Дворянское гнездо» — роман Ивана Сергеевича Тургенева, написанный в 1856—1858 годах и опубликованный в 1859.
Цитаты
Горе сердцу, не любившему смолоду! — Глава XI |
Варвара Павловна внезапно заиграла шумный штраусовский вальс, начинавшийся такой сильной и быстрой трелью, что Гедеоновский даже вздрогнул [...] Сыгранный ею самою вальс звенел у ней в голове, волновал ее; где бы она ни находилась, стоило ей только представить себе огни, бальную залу, быстрое круженье под звуки музыки — и душа в ней так и загоралась, глаза странно меркли, улыбка блуждала на губах, что-то грациозно-вакхическое разливалось по всему телу. |
… опрятность, в которой недаром чувствовалась ему гадливость. |
Случается иногда что два уже знакомых, но не близких друг другу человека внезапно и быстро сближаются в течение нескольких мгновений, — и сознание этого сближения тотчас выражается в их взглядах, в их дружелюбных и тихих усмешках, в самих их движениях. |
Горемыка издали тотчас чует другого горемыку, но под старость редко сходится с ним, и это нисколько не удивительно: ему с ним нечем делиться, — даже надеждами. |
Многие из слов Михалевича неотразимо вошли ему в душу, хоть он и спорил и не соглашался с им. Будь только человек добр, — его никто отразить не может. |
Расстались они довольно сухо, что, впрочем, часто случается между приятелями на Руси. |
Любовь на всякий возраст имеет свои страданья. |
Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому. |
Вот тут, под окном, коренастый лопух лезет из густой травы; над ним вытягивает заря свой сочный стебель, богородицыны слёзки ещё выше выкидывают свои розовые кудри. — поэтичекое описание природы |