Сойка-пересмешница
«Сойка-пересмешница» (англ. Mockingjay) — заключительный роман трилогии «Голодные игры» Сьюзен Коллинз, военная фантастика. Вышел в 2010 году. Одноимённый фильм вышел в двух частях в 2014 и 2015 годах.
Цитаты
[править]Повстанцы вытаскивают меня металлическими щипцами с арены, чтобы я стала их Сойкой, и с удивлением понимают, что я вовсе не желаю отращивать крылья. — 5 | |
The rebels ensnaring me in the metal claw that lifted me from the arena, designating me to be their Mockingjay, and then having to recover from the shock that I might not want the wings. |
Я провожу рукой по толстому слою пены. Хорошенько отмокнуть в ванне — только первый шаг. Подготовительной команде предстоит привести в порядок мои испорченные кислотой волосы, вылечить обожженную солнцем кожу, убрать уродливые шрамы, а уж потом портить, жечь и уродовать заново, но уже в более эстетичном варианте. | |
I run my fingers through the thick layer of bubbles in my tub. Cleaning me up is just a preliminary step to determining my new look. With my acid-damaged hair, sunburned skin, and ugly scars, the prep team has to make me pretty and then damage, burn, and scar me in a more attractive way. |
— Неужто им недостаточно чести, что ты спишь в их доме? | |
"Isn't the honor of the thing enough?" he says. |
— У неё такой писклявый голосок. Будто кто-то вилкой в мышь тычет. — 17 | |
"She got very squeaky. It was like someone stabbing a mouse with a fork repeatedly." |
Мы едим и смотрим капитолийский выпуск новостей. <…> Начинается трагический ролик, посвящённый женщине, которую я убила: она лежит там, где мы её оставили, с моей стрелой в сердце. Кто-то заново наложил женщине макияж, чтобы она лучше выглядела в кадре. — 23 | |
While we eat, we watch the latest Capitol news coverage. <…> Do a tragic tribute to the woman lying where we left her, with my arrow still in her heart. Someone has redone her makeup for the cameras. |
Перевод
[править]А. Шипулин, М. Головкин, 2012
О романе
[править]Большая часть действий происходит на поле боя сродни Ираку — где невинных гражданских лиц убивают по весьма туманным причинам, и каждая сторона прибегает к сомнительной тактике, что может привести к обвинениям в терроризме. — Развивает намёк Коллинз «I was channel surfing...» из интервью[2]. | |
Much of the action takes place on a battlefield akin to Iraq — where innocent civilians are murdered to further a cause and each side resorts to unsavory tactics that could lead to a terrorist label.[1] | |
— Сьюзен Карпентер, 2010 |
Примечания
[править]- ↑ ""Mockingjay" by Suzanne Collins: Book review". Los Angeles Times, August 23, 2010.
- ↑ Suzanne Collins: A Conversation: Questions & Answers). Scholastic, 2010