Тахриф

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тахри́ф (араб. تحريف‎‎ — русск. искажение слов; перестановка букв в слове) — в исламском богословии: изменения, которые иудеи и христиане внесли в библейские рукописи Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие). Среди богословов, утверждавших о тахрифе библейских текстов были Ибн Хазм, аль-Куртуби, аль-Макризи, Ибн Таймия, Ибн Каййим и др.

Коран[править]

  • О Посланник! Пусть тебя не огорчают те, которые усердствуют в неверии, из числа тех, чьи уста говорят: «Мы уверовали», — в то время как сердца их не уверовали; а также из числа иудеев, которые [охотно] прислушиваются ко лжи и к другим людям, которые не приходили к тебе [для выяснения истины]. Они искажают смысл [божественных] слов и утверждают: «Если вам дарована эта [вера], то придерживайтесь её. Если же вам она не дарована, то избегайте [ее]». Если Аллах захочет подвергнуть кого-либо испытанию, то ты [, Мухаммад,] не сможешь ни в чём помочь ему перед Аллахом, ибо Аллах не пожелал очистить их сердца [для истинной веры]. Им в этом мире — позор, а в будущем мире им — великое наказание[1].
  • [2].
  • Неужели [о муслимы] вы надеетесь, что они уверуют [в то, что говорите] вы? Среди них были такие, которые слышали слово Аллаха, а потом, после того как поняли его смысл, заведомо исказили его[3].
  • Горе тем, которые переписывают Писание, [искажая] собственными руками, а потом утверждают: «Это от Аллаха», дабы получить за [подделку] ничтожную плату. Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду[4].
  • О люди Писания! Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы [доподлинно] знаете истину[5].
  • Ведь среди них есть такие, которые речью своей искажают Писание и выдают вам [искаженное] за Писание истинное. А оно вовсе не Писание! И говорят они: «Это — от Аллаха». А оно ведь не от Аллаха! И возводят они на Аллаха напраслину заведомо[6].
  • [Вспомни, Мухаммад,] как с тех, кому даровано Писание, Аллах взял завет, [говоря]: «Вы непременно будете разъяснять Писание людям, не будете [ни от кого] скрывать его». Но они отшвырнули [этот] завет и получили за это ничтожную плату. Сколь мерзко то, что они получают![7].
  • Среди иудеев есть такие, которые искажают слова [Господа, переставляют] их со своих мест и говорят: «Мы слышали, но не повинуемся», или: «выслушай неслыханное», или «упаси нас», искажая [речения] своими устами и понося [истинную] веру. А если бы [вместо приведенного] они сказали: «Мы слышали и повинуемся», «выслушай» и «посмотри на нас», то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, разве только немногие из них[8].
  • А за то, что они нарушили договор, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают [смысл Писания], неверно толкуя [значения] слов. И они предали забвению ту его часть, которую им велено было помнить. А ты и впредь будешь узнавать о том, что они вершат измену, кроме, быть может, некоторых из них. Но ты прости их и извини. Ведь Аллах любит творящих добро. И Мы взяли завет с тех, которые утверждают: «Мы — христиане». Однако они предали забвению ту часть Писания, которую им велено было помнить. А мы возбудили среди них вражду и злобу [друг к другу] до самого Судного дня. [И тогда] Аллах поведает им о том, что они вершили. О люди Писания! К вам пришел Наш Посланник, чтобы разъяснить вам многое из того, что вы утаиваете из Писания, и чтобы простить многие [ваши грехи]. Явились к вам от Аллаха свет и ясное Писание…[9].
  • Они не воздали Аллаху должным образом, когда заявили: «Аллах ничего не ниспосылал ни одному человеку». Спроси [, Мухаммад]: «Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел [к людям] Муса? Вы пишете Писание на отдельных листах, читая [людям] отдельно [выхваченные] листы, а многое утаивая. А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы». Отвечай, [Мухаммад]: «Аллах [ниспослал Писание]». Потом предоставь им упиваться собственным пустословием[10].

Цитаты богословов[править]

  •  

Ни один смертный не в силах изменить текст чеголибо из Писаний Божьих (ляйса ли-ахад ан-йузиль лафз китаб мин кутуб Аллах), а только исказить переиначиванием его смысла.

  Ибн Аббас[11]
  •  

Тахриф означает изменение. Но никто не может изменить хотя бы букву в Божьей книге. Тахриф, сделанный в тексте, касался изменения его смысла [неправильного толкования].

  Мухаммад аль-Бухари, Китаб ат-Таухид
  •  

Искажать (тахриф) — значит сеять пустые сомнения и давать ложные объяснения, а также изменять истинное значение слов на неправильное посредством искусной игры слов, как это делают еретики со стихами, которые не подтверждают учений их сект. Такое объяснение кажется наиболее правильным.

  Фахруддин ар-Рази[12]
  •  

Подобное искажение (тахриф) может быть неправильным истолкованием смысла, а может быть изменением самого текста. Однако мы уже показали, что первое объяснение наиболее вероятное, потому что невозможно изменить текст книги, которая непрерывно переписывалась одним за другим поколением переписчиков и распространялась в широком масштабе.

  — Фахруддин ар-Рази[13]

Источники[править]

  1. Коран, 5:41(О)
  2. Коран, 2:42(О)
  3. Коран, 2:75(О)
  4. Коран, 2:79(О)
  5. Коран, 3:71(О)
  6. Коран, 3:78(О)
  7. Коран, 3:187(О)
  8. Коран, 4:46(О)
  9. Коран, 5:13-15(О)
  10. Коран, 6:91(О)
  11. Ибн Касир, 1990, т. 2, с. 149
  12. Комментарий к 46 аяту суры «Ан-Ниса».
  13. Комментарий к 13 аяту суры «Аль-Маида».