Шпионские игры (фильм)

Материал из Викицитатника

«Шпио́нские и́гры» (англ. Spy Game) — политический триллер о последнем дне службы сотрудника ЦРУ Натана Муира и его бывшем подопечном Томе Бишопе.

Режиссёр: Тони Скотт. Сценарист: Майкл Фрост Бекнер.

Теглайн: «In the end, only friendship matters»

Цитаты[править]

Слоганы:
«„Poor is the pupil who does not surpass his teacher“ (Leonardo Da Vinci)»
«It's not how you play the game. It's how the game plays you.»


  •  

Когда Ной построил ковчег, Глэдис? До потопа, до потопа! — Глэдис замечает, что Натан нервничает в последний день своей работы

 

When did Noah build the Ark, Gladys? Before the rain. Before the rain.

  — Натан Муир
  •  

Натан Муир: А как насчёт прессы? Почему бы не организовать утечку информации и не подставить Китай под их внимание?
Чарльз Херкер: Пресса нам тут нужна как третья грудь.
Натан Муир: Две другие уже заняты? — Муир размышляет о способах помочь арестованному Бишопу

 

Nathan Muir: What about the press? Why not leak it and throw the spotlight on China, and buy us some time?
Charles Harker: We need the press on this like we need a third tit.
Nathan Muir: You using the other two?

  •  

Он показался одним из тех идеалистических типов, таких с долей упрямства. Которые начинают с того, что пытаются увидеть, из чего они сделаны. А заканчивают тем, что им не нравится то, что они видят. — воспоминания о знакомстве с Бишопом во Вьетнаме

 

He came across as an idealistic type. You know, a little bit of an attitude. Starts out trying to see what he's made of. Ends up disliking the view.

  — Натан Муир
  •  

Том Бишоп: Я думал, шпионы пьют только мартини.
Натан Муир: Скотч. Не меньше, чем двенадцатилетней выдержки. — в баре во время обучения Бишопа

 

Tom Bishop: I thought spies drank martinis.
Nathan Muir: Scotch. Never less than 12 years old.

  •  

Том Бишоп: Нельзя же обмениваться людьми, словно они бейсбольные карточки! Это же не игра!
Натан Муир: Вот и нет, именно игра. Но вовсе не детская игра, а совсем другая. Она серьёзная и опасная, и это не та игра, в которую ты бы хотел проиграть. — спор о целесообразности жертвовать информаторами как пешками

 

Tom Bishop: You don't trade these people like baseball cards! It's not a fucking game!
Nathan Muir: Yes, it is. That's exactly what it is. And it's no kid's game, either, but a whole other game. And it's serious, and it's dangerous, and it's not one you want to lose.

  •  

Том Бишоп: Чего ты хочешь? Цветов в 5 утра?
Натан Муир: Цветы — это прекрасно, но я соглашусь на завтрак. — Муир срочно вызвал рано утром Бишопа

 

Tom Bishop: You want flowers at 5:00 a.m.?
Nathan Muir: Flowers would be nice, but I'll settle for breakfast.

  •  

Том Бишоп: Ты знаешь, что в Лэнгли для тебя есть семь разных дней рождения?
Натан Муир: Они все неправильные.
Том Бишоп: Я знаю. Это было нелегко. В КГБ и Моссад тоже неправильные. — Бишоп делает подарок Муиру на день рождения

 

Tom Bishop: You know, Langley has seven different birth dates for you?
Nathan Muir: They're all wrong.
Tom Bishop: I know. Believe me, it wasn't easy. KGB, Mossad, also wrong.

Ссылки[править]