Эквилибриум

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

«Эквили́бриум» (англ. Equilibrium от лат. aequus — равный, лат. libra — весы: равновесие) — американский фантастический фильм-антиутопия 2002 года. В фильме показано общество будущего, в котором эмоции запрещены. Но один человек из элиты начинает чувствовать.

Режиссёр и сценарист: Курт Уиммер.

Теглайн: «The only thing more powerful than the system, is the man that will overthrow it.»

Цитаты[править]

Слоганы:
«In a future where freedom is outlawed outlaws will become heroes.»
«В будущем, в котором свобода вне закона, преступники станут героями»
«Two men. One battle. No compromise.»
«Двое мужчин. Одна битва. Компромисса нет.»

Престон[править]

  •  

Тетраграмматон. У нас есть право на всё.

 

Tetragrammaton. There's nothing we can't do.

Брандт[править]

  •  

Знаешь, Престон, если сожжём всю эту контрабанду, со временем жечь станет нечего… Чем мы тогда займёмся?

 

You know, Preston, if we keep burning all this contraband, eventually there won't be anything left to burn. What'll there be for men like us?

  •  

Я же говорил, что с тобой моя карьера пойдёт в гору! — арестовав Престона

 

I told you I'd make my career with you, Preston.

  •  

Не помни́ мне форму, Клерик. Эту форму я собираюсь носить очень долго. — перед поединком на мечах с Престоном

 

Mind the uniform, Cleric. I plan to be wearing it for a long time.

Дюпон[править]

  •  

Ка́та стрелка. Путём анализа тысяч записей перестрелок Клерики обнаружили, что геометрическое расположение противников в любой перестрелке является статистически предсказуемым элементом. Ка́та стрелка превращает пистолет в абсолютное оружие. Каждая новая позиция открывает максимальную зону поражения и предоставляет возможность наносить максимальный урон максимально большему количеству противников, уводя в то же время с традиционных траекторий ответного огня. Освоение этого боевого искусства увеличит эффективность вашего огня не менее чем на сто двадцать процентов. Увеличение смертельных попаданий на шестьдесят три процента делает мастера стрелковой каты чрезвычайно опасным противником.

 

The gun katas. Through analysis of recorded gunfights, the Cleric has determined that the distribution of antagonists in any gun battle is a statistically predictable element. The gun kata treats the gun as a total weapon, each new position representing a maximum kill zone, inflicting maximum damage on the maximum number of opponents, while keeping the defender clear of statistically traditional trajectories of return fire. By the rote mastery of this art, your firing efficiency will rise by no less than 120%. The difference of a 63% increased lethal proficiency makes the master of the gun katas an adversary not to be taken lightly.

  •  

Ты забыл постучаться. — Престону, прорвавшемуся силой через строй солдат в кабинет Дюпона

 

You really should learn to knock.

  •  

Осторожнее, Престон! Ты топчешь мои грёзы! — отсылка к цитировавшемуся в фильме стихотворению Уильяма Йейтса «Будь у меня небесные покровы...»

 

Be careful, Preston. You're treading on my dreams.

Вождь[править]

  •  

Либрия, я поздравляю тебя. Наконец-то, в сердцах людей воцарился мир. Наконец-то, «война» стала всего лишь словом, значение которого выветривается из нашего понимания. Наконец-то, мы обрели дом. Либрианцы, в сердцах людей гнездится болезнь. Её симптом — ненависть. Её симптом — злоба. Её симптом — ярость. Её симптом — война. Эта болезнь зовется «человеческие эмоции». Но Либрия, я поздравляю тебя — от этой болезни есть лекарство. Ценой подавления высших проявлений человеческих эмоций, мы уничтожили их самые низшие проявления. И вы, общество, приняли это лекарство. Прозиум. Теперь мы живем в мире с собой, и человечество едино. Войны в прошлом. От ненависти остались воспоминания. Теперь нами руководит только наша совесть, и голос этой совести велит нам занести в категорию ЕС-10 эмоциональной опасности все те вещи, которые снова могут пробудить в нас чувства. На этот раз, либрианцы, вы победили. Вопреки вероятности, вопреки собственной природе. Итак, я вижу, что вы выжили!

 

Libria, I congratulate you. At last, peace reigns in the heart of man. At last, war is but a word whose meaning fades from our understanding. At last… we… are… home. Librians, there is a disease in the heart of man. It's symptom is hate. It's symptom is anger. It's symptom is rage. It's symptom is war. The disease is human emotion. But Libria, I congratulate you. For there is a cure for this disease. At the cost of the dizzying highs of human emotion, we have suppressed it's abysmal lows. And you, as a society, have embraced this cure. Prozium. Now we are at peace with ourselves and humankind is one. War has gone. Hate, a memory. We are our own conscience now and it is this conscience that guides us to rate EC-10 for emotional content all those things that might tempt us to feel again and destroy them! Librians, you have won! Against all odds and your own natures, you have survived.

  •  

Концепция единообразия жизни позволяет наслаждаться каждым моментом, не отвлекаясь на сопоставление и сравнение.

 

The concept of identical viable construction allows each of us to head confidently into each moment without being distracted by the collation and comparison.

Диалоги[править]

  •  

Мэри: Это — круг, вы живёте, чтобы продолжать жизнь. Какой смысл?
Престон: А какой смысл в вашей жизни?
Мэри: Чувства. Вы никогда не ведали их, и не знаете что это. Но это насущно, как дыхание. И без этого: без любви, без ярости, без печали, дыхание — только часы… тиканье.

 

Mary: It's circular. You exist to continue your existence. What's the point?
Preston: What's the point of your existance?
Mary: To feel. Because you've never done it, you can never know it. But it's as vital, as breath. And without it, without love, without anger, without sorrow, breath is just a clock… ticking.

  •  

Брандт: Что ты делаешь?
Престон: Обустраиваю свой стол.
Брандт: Тебе не нравилось как было?
Престон: Я не вкладываю чувства, просто пытаюсь оптимизировать. — Престон переставляет канцелярские принадлежности на своём столе

 

Brandt: What are you doing?
Preston: I'm rearranging my desk.
Brandt: You didn't like the way it was before?
Preston: I had no feelings about it. I'm merely attempting to optimise.

  •  

Брандт: Всё время тренируешься, Клерик. Вот почему ты — лучший.
Престон: Может быть, просто лучше? — имея в виду, что он лучше Брандта

 

Brandt: Always practising, Cleric. I guess that's why you're the best.
Preston: Maybe I'm just better.

  •  

Следователь: [Престону] Какой, по-вашему, самый лёгкий способ обезоружить Грамматон Клерика?
Брандт: [подходит сзади к Престону] Попросить его. — перед тестом Престона попросили сдать оружие

 

Interrogator: What would you say is the easiest way to get a weapon away from a Grammaton Cleric?
Brandt: You ask him for it.

  •  

Дюпон: Стой! Стой! Посмотри на меня! Посмотри на меня. Я — живой, я живу, я дышу, я чувствую. Чувствую. Ну что, Престон, выстрелишь? Сможешь убить меня?
Престон: С большой радостью. — Престон вспоминает последний взгляд Мари и стреляет

 

Dupont: Wait! Wait! Look at me. Look at me. I'm life. I live, I breathe. I feel. Now that you know it, can you really take it? Is it really worth the price?
Preston: I pay it gladly.

Ссылки[править]