Я бывалый газетчик
«Я бывалый газетчик» (англ. I'm an Old Newspaperman Myself) — автобиографический очерк Синклера Льюиса 1947 года.
Цитаты
[править]Мой старший брат <…> Клод был неутомимым предводителем ватаги сорванцов <…>. Клод стал хирургом и как был, так и остался вожаком. Меня нисколько не волнует, что скажут обо мне Джордж Бернард Шоу, Джордж Джин Натан и король Джордж Седьмой, но я добиваюсь похвалы моего брата Клода вот уже шестьдесят лет. | |
My older brother <…> Claude was a hustler, the leader of his gang <…>. Claude is a surgeon now, and a natural leader still. I might be indifferent to what George Bernard Shaw, George Jean Nathan, and George the Seventh might say, but for sixty years I have tried to impress my brother Claude. |
Для провинциального издателя <…> в 1900 году мистер Хендрикс был настоящим кладезем премудрости; ему не хватало только уверенности в том, что он нуждается в [моих] услугах. | |
Mr. Hendryx was unusually literate for a country editor <…> in 1900, and he was not at all certain that Harry would be useful. |
Следующие летние каникулы я <…> поступил в другой еженедельник, <…> твёрдо усвоил, что клевета куда менее опасна, чем ошибка в инициалах тех лиц, о которых нам случалось упоминать примерно раз в неделю. |
… в Нью-Йорке <…> я стал ночным дежурным Главного Бюро Заявлений Объединения Благотворительных Обществ и Ассоциации по Улучшению Условий Жизни Бедняков (каковые условия, несмотря на все мои усилия, до сих пор продолжают ухудшаться). <…> |
… два года длилась эта счастливая пора, когда я был отъявленным бездельником, беспутным и независимым скитальцем, когда меня то и дело выгоняли с работы и я почти ничего не зарабатывал, но зато чего только не повидал! Впоследствии я стал весьма ответственным молодым нью-йоркским журналистом и приобрёл унылую привычку к деловитости и пунктуальности — какая это была ошибка! Будь во мне хоть каплей больше бродяжьей закваски, как у Хемингуэя или Эдгара По, я мог бы стать великим писателем, а не добросовестным хроникёром семейных дрязг. |
Подлинные события моей карьеры заставляют <…> взять под подозрение все жизнеописания и в особенности автобиографии; читая пышные славословия премьер-министрам, епископам и магнатам универсальных магазинов, я всегда подозреваю, что хотя в молодые годы они и бывали трудолюбивыми и честными двадцать шесть часов в сутки, на их долю, вероятно, всё же выпадали счастливые минуты блаженного и высокопарного идиотизма. |
Вот так и пишется история. Вы отыскиваете свидетелей, которые видели Диккенса своими глазами и могут до мельчайших подробностей описать его необыкновенную жилетку, а запамятовали только, любил он рождество, детей и толстых добродушных джентльменов или смертельно ненавидел их и пытался стереть с лица земли. |
… я привык есть систематически, а эта разорительная привычка погубила куда больше юных идеалистов, чем любовь или выпивка. |
Перевод
[править]И. Е. Линецкий, 1965 (с незначительными уточнениями)