Totally Spies!

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Totally Spies! (русск. «Абсолютные шпионки») — мультсериал, созданный французской компанией «Marathon Production», в котором рассказывается о трёх верных подружках из Беверли-Хиллс.

Цитаты[править]

Сэм[править]

  • Ещё один гол в ворота Мэнди! ("Дикари поневоле")
  • Не стоит недооценивать хорошие аксессуары.
  • Простите, но мы освоили кунг-WOOHP! ("Вперёд в прошлое")
  • Вы будете выглядеть внушикарно! ("Мир Зуни")
  • Отпустите меня, силиконовые пляжные курицы!!! ("Крутой!")
  • (о бурчании в животе) Это музыка протеста. Звуковое сопровождение моей голодовке с Дэвидом. ("Крутой!")
  • Ты готов как обед, Крутой! ("Крутой")
  • Мы должны найти Инь-Яня до того, как он офэншуит весь мир! ("Фэн-Шуй - это так несовременно!")

Кловер[править]

  • (о «волосяном шлеме») Как раз для лысых! ("Чёрная вдова")
  • Э-эй, куда это вы, железный лоб? ("Чёрная вдова")
  • Ты хотя бы не слониха. Чтобы убрать отвратительный хобот, не хватит всей косметики Беверли Хиллз! ("Цирк уродов")
  • Отстойные люди слабые, но умные. ("Суперотстой")
  • ГБ означает не Гас Буги, а Гнусный Бандит! ("Вперёд в прошлое")
  • (об игре на аккордеоне) О некоторых достижениях лучше помалкивать. ("Нехороший лагерь")
  • Кажется, я нашла акациус вонючиус! ("Цветы зла безнадёжно устарели")
  • Зеркальце! Есть ли что-нибудь более полезное? ("Цветы зла безнадёжно устарели")
  • Ого! Фиолетовые колготки — вот это настоящая трагедия! ("Агент 0067")
  • Я слышу, но ничего не вижу из-за этой… сказочной кукурузки… ("Суперагенты на ферме")
  • (о Джерри) Я знаю одного лысеющего дядю шестидесяти лет, который мог бы нам помочь… К сожалению, он до сих пор не дал нам свой номер! ("Похищение века. Часть 2")
  • Эта штуковина (шланг) более скользкая, чем Джерри, когда мы заикаемся о выходных.
  • Он такой мрачный, что только тараканы могут с ним ужиться! ("Нашествие тараканов")
  • Вселенная… мягкая, как пирог. Как большой… большой пирог! ("Похищения")
  • Отлично, Сэм, просто бунгичательно! (Первый ребёнок")
  • Ни-ка-ких сви-да-ний, ни-ка-ких сви-да-ний, ни-ка-ких сви-да-ний… ("Сваха")
  • (будучи ребёнком обращается к только что ставшей ребёнком Сэм) Добро пожаловать в наш клуб. ("Ненавижу восьмидесятые")

Алекс[править]

  • Мой зуб болит, только когда я ем, разговариваю или дышу. ("Зуб больной, может псих больной")
  • Нас сейчас превратят в рыбный паштет! ("Мир Зуни")
  • Слушайте, неандертальцы! За мной гнались дикие волки, в меня бросали камнями, я сражалась с гладиаторами, и если ты не отстанешь, тебе будет плохо!!!("Шпионки-гладиаторы")
  • Да-да, мы просто друзья… пока что.("В джазе только парни")
  • Может быть, я и рыба, но у меня есть права!("Цирк уродов")
  • Я знаю, что мы, супершпионки, должны ненавидеть злодеев. Но мне страшно понравились туфли мисс Парагон. Я как раз искала Кловер подарок на день рождения. Но потом я подумала: Джерри обалдеет, если я посреди «Хай-я!» спрошу: «Простите, где вы их купили?».. А плохо будет, если я проникну в нашу тюрьму и выясню это?..("Нехороший лагерь")
  • (перед водопадом) Ну вот, а я как раз забыла водостойкую тушь.("Шпионки-гладиаторы")
  • Если не получится — мы суши!("Крутой!")
  • Это же самая величайшая группа за всю историю прошлой недели!("Суперагенты в космосе")
  • Я попала в него комком жёваной бумаги! А второй комок я проглотила…("101 балл по физике - это много?")
  • Значит, ты — двойной агент в квадрате? Агент, помноженный на четыре?!("Повышение вниз. Часть 3")
  • Девочки, вы подпрыгнете, когда я вам это скажу. В магазине меня атаковал огурец!("Похищение века. Часть 1")
  • Пришли, увидели и смели всё до последнего с полок!("Долой магазины")

Джерри[править]

  • Извините, но сейчас не до фанатов. ("Шпион родился. Часть 1")
  • Поскольку мне так и не удалось вырастить волосы, я решил, что буду изображать их. ("Мир мимов")
  • Я знаю, что одет не вполне современно, но когда грязь успела стать последним писком моды? ("Суперагенты на ферме")
  • Если местные жители будут гнить с такой скоростью, то это большая беда. ("Суперагенты на ферме")
  • Эти похожие на меня уроды перепотрошат все мировые банки? Как прозаично! И всё потому, что мама любила меня больше? ("Повышение вниз. Часть 3.")
  • (играет в видеоигру) Почему я умер, если у меня был пояс силы?.. ("Первый ребёнок")
  • Смотри - трёхголовый человек на осле! ("Утечка мозгов")

Терренс[править]

  • Просыпайтесь, титановые дуралеи!
  • (Джерри) За всю свою безупречную жизнь ты соврал уже дважды.
  • Вам не понравится расстроенный Терренс!

Диалоги[править]

  • Джерри: Научите меня завязывать их? (полотенца)

Кловер: Конечно. Если будет что заворачивать.

  • Кловер: (сильно накрасившись) Угадайте, кто я теперь?

Сэм и Алекс: Мэнди!

  • Джерри: (описывает снаряжение) …и САПХ.

Алекс: Что «ха-ха»?
Джерри: Не «ха-ха», а сверхмощный аппарат для подводной ходьбы.

  • Кловер: «Бабба»? Что за «Бабба»?

Сэм: Без меня. Я ещё не разобралась со змеёй.

  • Кловер: Мне очень стыдно, что я называла тебя вредным стариком.

Джерри: Как… ты меня называла?

  • Кловер: Алекс, ты сама говоришь как пришелец.

Сэм: С планеты Глупость!

Алекс: Сделай что-нибудь! Она (Сэм) ведёт себя как ребёнок!
Кловер: А я что, её мама?
Алекс: В такой одежде — да.

Кловер: ВСЁ! Я покончила с парнями! Больше никаких свиданий! Больше никакой любви!
Алекс: Крис?
Кловер: Конец! Вы не поверите, что он сделал!
Сэм: Попробую отгадать. Вчера он позвонил тебе восемь раз и сказал, что любит тебя, вместо десяти.
Кловер: Хуже. На нашу трёхдневную годовщину он купил билеты на аттракцион! Чудовище! Парни такие бестактные! Я официально заявляю, что больше не встречаюсь с ними!

Девушка: Оторвать ему голову!
Вторая девушка: Вырвать ему сердце!
Мэнди: Порвать ему кредитки!!!