Екатерина II: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение, оформление
Строка 66: Строка 66:
[[Категория:Правители России]]
[[Категория:Правители России]]
[[Категория:Политики Российской империи]]
[[Категория:Политики Российской империи]]

[[ar:كاثرين الثانية]]
[[cs:Kateřina II. Ruská]]
[[de:Katharina II., die Große]]
[[en:Catherine II of Russia]]
[[pl:Katarzyna II]]
[[sk:Katarína II. (Rusko)]]
[[sl:Katarina II.]]
[[uk:Катерина II]]

Версия от 22:15, 13 апреля 2014

Екатерина II

Екатери́на II Великая (Екатерина Алексе́евна; при рождении София Фредерика Августа Ангальт-Цербстская, нем. Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg) — императрица всероссийская. Период её правления часто считают золотым веком Российской империи.

Цитаты

  •  

В своих трудах и страдании прилично человеку иметь терпение, к людским же винам и погрешностям — великодушие.

  •  

В России всё под секретом, но нет никаких тайн.

  •  

Бранные слова оскорбляют уста, из которых исходят, столько же, сколько уши, в которые входят.

  •  

Мужчины в двадцать лет занимаются любовью более страстно, однако в тридцать — гораздо лучше.

  •  

Кто завистлив или желает того и сего, тому не дождаться веселья.

  •  

Искусный стрелок, не попадая в цель, вину не кладёт на лук, или стрелы, но у самого себя в проронке, требует отчёта: однако для того бодрости духа и охоты не теряет.

  •  

Кто не обучился в юности, того старость бывает скучна.

  •  

Изучайте людей, старайтесь пользоваться ими, не вверяясь им без разбора; отыскивайте истинное достоинство, хоть бы оно было на краю света: по большей части оно скромно и прячется где-нибудь в отдалении. Доблесть не лезет из толпы, не жадничает, не суетится и позволяет забывать о себе.

  •  

Доброй хозяйки должность есть: быть тихой, скромной, постоянной, осторожной; к Богу усердной, к свекру и свекрови почтительной; с мужем обходиться любовно и благочинно, малых детей приучать к справедливости и любви к ближнему; перед родственниками и свойственниками быть учтивой, добрыя речи слушать охотно, лжи и лукавства гнушаться; не быть праздной, но радетельной на всякое изделие и бережливой в расходах.

  •  

Это не дворец, это склеп и жить здесь невозможно.

  •  

Дитя родителям оказывает благодарность покорностию и почтением.

  •  

Всякий родитель должен воздерживаться при детях своих не только от дел, но и от слов, клонящихся к неправосудию и насильству, как-то: брани, клятвы. Драк, всякой жестокости и тому подобных поступков, и не дозволять и тем, которые окружают детей его, давать им такие дурные примеры.

  •  

Всякое дитя родится неучёным. Долг родителей есть дать детям учение.

  •  

Во всяком возрасте почитай родителей.

  •  

Всякий русский в глубине души не любит ни одного иностранца.

  •  

Бумага терпит всё.

  •  

Обо мне нельзя судить до истечения нескольких лет. Мне надобно по крайней мере пять лет для восстановления порядка, а между тем со всеми государями Европы я веду себя, как искусная кокетка.[1]Бретейлю

  •  

Действовать нужно не спеша, с осторожностью и с рассудком.

  •  

Кто состоянием своим доволен, тому жить весело.

  •  

Люди часто сами бывают причиною своего счастия и несчастия.

  •  

Праздность есть мать скуки и многих пороков.

  •  

Россия сама есть вселенная и никто ей не нужен.

  •  

Учение в счастии человека украшает, в несчастии же служит прибежищем.

  •  

Политика не больница. Кто слаб, того пятками вперед вытаскивают.

  •  

Победителей не судят.

Примечания

  1. [1] История России с древнейших времён. Книга ХIII. 1762-1765. Соловьёв Сергей Михайлович