Владимир Иванович Даль: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация |
Yuri V. (обсуждение | вклад) →Владимир Даль о словаре: дополнение |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
* Воспитатель сам должен быть тем, чем он хочет сделать воспитанника. |
* Воспитатель сам должен быть тем, чем он хочет сделать воспитанника. |
||
* Язык не пойдет в ногу с [[образование]]м, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах. |
* Язык не пойдет в ногу с [[образование]]м, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах. |
||
== Владимир Даль о словаре == |
|||
* Составитель словаря не укащикъ языку, а служитель, рабъ его… (стр. 16)<ref name=oslovare>[http://www.philolog.ru/dahl/html/pdf/RUSSLO60.pdf В. Даль. О рускомъ словарѣ.] Речь, читаная въ обществѣ любителей россійской словесности въ частномъ его засѣданіи 25 февраля и въ публичномъ 6 марта, 1860 г.</ref> |
|||
* Общія опредѣленія словъ и самихъ предметовъ и понятій — дѣло почти неисполнимое и бесполезное. Оно тѣмъ мудренѣе, чѣмъ предметъ проще, обиходнѣе (стр. 33)<ref name=oslovare/><ref name=predislovie>[http://www.rubricon.com/about_tsd_1.asp О словаре и его авторе на Рубриконе.] Извлечения из предисловия к 6-му изданию.</ref>. |
|||
* Это не есть трудъ ученый и строго выдржанный; это только сборъ запасовъ изъ живаго языка, не изъ книгъ и безъ ученыхъ ссылокъ; это трудъ не зодчаго, даже не каменщика, а подносчика его; но трудъ цѣлой жизни… (стр. 43)<ref name=oslovare/> |
|||
== Источники == |
|||
{{примечания}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Даль, Владимир Иванович}} |
{{DEFAULTSORT:Даль, Владимир Иванович}} |
Версия от 17:14, 17 февраля 2017
Влади́мир Ива́нович Даль (1801—1872) — русский естествоиспытатель, лингвист, этнограф, врач, писатель. Наиболее известен как автор «Толкового словаря живого великорусского языка».
Цитаты
- Не может русский человек быть счастлив в одиночку, ему нужно участие окружающих, а без этого он не будет счастлив.
- Язык есть вековой труд целого поколения.
- Как из копеек составляются рубли, так и из крупинок прочитанного составляется знание.
- Воспитатель сам должен быть тем, чем он хочет сделать воспитанника.
- Язык не пойдет в ногу с образованием, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах.
Владимир Даль о словаре
- Составитель словаря не укащикъ языку, а служитель, рабъ его… (стр. 16)[1]
- Общія опредѣленія словъ и самихъ предметовъ и понятій — дѣло почти неисполнимое и бесполезное. Оно тѣмъ мудренѣе, чѣмъ предметъ проще, обиходнѣе (стр. 33)[1][2].
- Это не есть трудъ ученый и строго выдржанный; это только сборъ запасовъ изъ живаго языка, не изъ книгъ и безъ ученыхъ ссылокъ; это трудъ не зодчаго, даже не каменщика, а подносчика его; но трудъ цѣлой жизни… (стр. 43)[1]
Источники
- ↑ 1 2 3 В. Даль. О рускомъ словарѣ. Речь, читаная въ обществѣ любителей россійской словесности въ частномъ его засѣданіи 25 февраля и въ публичномъ 6 марта, 1860 г.
- ↑ О словаре и его авторе на Рубриконе. Извлечения из предисловия к 6-му изданию.