Перейти к содержанию

Древнеегипетские неизвестные авторы

Материал из Викицитатника

Здесь процитированы произведения неизвестных авторов Древнего Египта.

«Прославление писцов»

[править]
Небольшая поэма ХХ—XVII веков до н. э., перевод Анны Ахматовой, 1965.
  • Книга лучше расписного надгробья и прочнее стены. Написанное в книге возводит дома и пирамиды в сердцах тех, кто повторяет имена писцов, чтобы на устах была истина…
  • Они не строили себе пирамид из меди и надгробий из бронзы. Не оставили после себя наследников, детей, сохранивших их имена. Но они оставили свое наследство в писаниях, поучениях, сделанных ими…
  • Построены были двери и дома. Но они разрушились, жрецы заупокойных служб исчезли, их памятники покрылись грязью, гробницы забыты. Но имена их произносят, читая эти книги, написанные, пока они жили, и память о том, кто написал их, вечна.

Фрагменты произведений

[править]
  •  

Вкус пищи знает тот, кто ест; ответить может лишь тот, кого спрашивают; сны видит лишь тот, кто спит; а для злодея наилучшим примером служит судья, сам достойный суда.

  •  

Воистину кто перейдет в загробное царство,
Будет в числе мудрецов, без помехи
Говорящих с божественным Ра.

  •  

Вспыльчивый никогда не познает истину.

  •  

Всякое беспристрастно решенное дело лишает лошь
Силы. Утверждает истину, создает добро и уничтожает
Зло подобно пище, которая уничтожает голод,
Подобно одежде, которая прикрывает наготу, подобно тому, как
Небо после свирепой грозы проясняется и
Солнце согревает всех замерзших, подобно огню,
Который жарит то, что было сырым, подобно воде,
Которая утоляет жажду.

  •  

Даже разум глупца мирится с истиной.

  •  

Добро хорошо тогда, когда это истинное добро.
Справедливость же всегда бессмертна.
Кривыми путями не добраться барке до гавани.
Лишь тот, кто честен и добр, благополучно достигает берега.

  •  

Если дружбой дорожишь
Ты в дому, куда вступаешь
Как почтенный гость иль брат, -
Обходи с опаской женщин!

  •  

Если не исправишь зло, оно удвоится

  •  

Если ты склонен к добру, заведи себе дом.
Как подобает, его госпожу возлюби.
Чрево ее насыщай, одевай ее тело,
Кожу ее умащай благовонным бальзамом,
Сердце ее услаждай, поколе жив!
Она - превосходная пашня для своего господина.

  •  

Жадность бездонна — в эту пропасть можно падать
Бесконечно. Корыстный часто не знает, чего он хочет,
И единственное, что его ждет, — это конечная неудача

  •  

Женских тел фаянс прохладный ослепляет, обольщает
Чтобы тотчас превратиться в пламенеющий сардоникс.
Обладанье ими — краткий сон.
Постиженье их — подобно смерти!

  •  

Истина рано или поздно всё равно выйдет на свет, и
Ложь будет повержена в прах.

  •  

Истинно великий не может быть жадным.

  •  

Как изумруд, скрыто под спудом разумное слово.
Находишь его между тем у рабыни, что мелет зерно.

  •  

Как несчастен приходящий сжалобой! Удел
Несчастного быть просителем.

  •  

Как ни скор человек на слово, он порою слишком
Торопится. Как ни быстро откликается на все его
Сердце, ему не поспеть за его страстями.

  •  

Кто будет предотвращать злодеяния, если тот, кто обязан бороться с пороками, сам им подвержен?

  •  

Кто видит слишком далеко, не спокоен сердцем. Не печалься же ни о чем заранее и не радуйся тому, чего ещё нет.