Перейти к содержанию

Коломбо (телесериал)

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Коломбо»)
Коломбо (телесериал)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Коломбо» — детективный телесериал с Питером Фальком в главной роли (США, 1968—2003)

Цитаты

[править]
  •  

И ещё один вопрос… / И ещё кое-что…

 

Just one more thing…

  •  

Несчастный случай? О, я уверен, что это просто несчастный случай. Пусть вас не беспокоит, что я из отдела убийств. Разве я не сказал об этом? Да ладно, не берите в голову

 

Accident? Oh, I'm sure it's just an accident. Don't worry just because I'm from homicide. Didn't I mention that? Well, never mind

  •  

— Дело в том, что он не очень похож на убийцу. Знаете, после пятнадцати лет работы в этом бизнесе я до сих пор иногда смотрю на человека и говорю себе: «Он не может быть убийцей».
— И часто оказываетесь правы?
— Процентах в двадцати случаев. Не то чтобы слишком часто.

 

— The fact is he doesn't look like much of a murderer. You know, after fifteen years in this business, I can still look at a person sometimes and say to myself, "He can't be the murderer."
— And are you often right?
— Oh, 20% or so, if that. Not too many times.

  • (собаке) Если ты будешь смирно сидеть в машине, я дам тебе ещё печенья. А если не будешь, я все равно дам тебе печенья. Потому что я тебя люблю.
  •  

— Как его зовут?
— Кого, пса? У него нет имени. Мы с женой никак не договоримся, как его назвать. Мы зовем его «Эй», или «Пёс», или просто свистим. Это безразлично, он всё равно не идёт, как его ни зови.

 

— What's his name?
— What? The dog? Well, he doesn't have a name. My wife and I, we could never agree on one. We just say Hey or Dog or whistle. Doesn't make any difference. He don't come when you call him anyway.

  •  

— Это Биг Бен?
— Да, это он.
— Надо же, такие старые часы, а отстают всего на минуту.

 

— Is that Big Ben?
— Yes, it is.
— Well, look at that, a thing that old and it´s only a minute slow.

  •  

— Его часы врут. Мои часы стоят тридцать долларов, а его, должно быть, долларов двести, и они врут. Они показывают первое мая. Видите, цена не всегда означает качество.
— Лейтенант, сегодня первое мая. Ваши часы врут, а его идут верно.
— А что же вы хотели за тридцать долларов?

 

— Yeah. His watch is wrong. My watch cost $30. His must have cost a couple hundred and it's wrong. It says May 1st. Goes to show you money doesn't buy quality.
— Lieutenant, it is May 1st. Your watch is wrong. His watch is right.
— Oh. Well, what do you expect for $30?

  •  

Если хочешь разгадать фокус, нужно всё время помнить, что это — фокус. Держи это в голове, и тогда поймёшь, как это сделано.

 

Always remember, it's a trick. Keep that in mind and you can figure out how it's done.

  • Если вы спрашиваете, сколько это стоит, значит, вы не можете себе это позволить.
  • — Вам зажечь сигару?
    — Нет, я пытаюсь бросить курить, и поэтому просто держу ее во рту.
    — Тогда почему бы вам не держать во рту более дешевый сорт?
    — Ну да, ещё и снизить свой жизненный уровень?!
  •  

— Вам действительно так нужна эта бутылка, мистер Карсини?
— Никому не нужна бутылка вина за пять тысяч долларов, Карен. Я просто не хочу, чтобы она досталась кому-то другому. — «Старый портвейн»

 

— Do you really need it, Mr. Carsini?
— Nobody really needs a $5000 bottle of wine, Karen. I just don't want anybody else to have it.

  •  

— Вы ведь итальянец?
— Чистокровный!
— Тогда вы должны разбираться в винах. У нас это в крови.
— У меня там что-то упустили с винами, и, знаете, могу вас повеселить, думаю, я единственный в мире итальянец, который к тому же не умеет петь. — «Старый портвейн»