Обсуждение:Глупость
Добавить темуНе могу найти концовку и автора фразы, звучащей как-то так: глупость, повторенная многократно, становится ... Может кто подскажет?
Возможно звучит так:"Глупость, повторенная многократно, может сойти за истину" Насчет автора не знаю)
Финитору по поводу "болвана"
[править]Упоминание "болвана" в цитате не означает, что эта цитата - о глупости. Кроме того, данный афоризм не теряет ни капли смысла, если из него удалить слова "не будь болваном" (кстати, именно в такой форме мне он и известен не менее сорока лет). --KVK2005 (обсуждение) 16:27, 20 сентября 2013 (UTC)
- Благодарю Вас за наглядный образчик чистого стиля (поведения). Посмотрите ещё раз, если забыли: вот цитата, которую Вы дважды выкинули из статьи Глупость.
«Не будь болваном. Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра».
1. допускаете ли Вы, что ещё кто-то на свете (кроме Вас) понимает смысл слов? Если автор говорит: «не будь болваном, не делай так-то», возможно, из этого следует, что он считает подобное поведение глупостью? В противном случае, возможно, он написал бы так: «не будь чиновником, (или клоуном, или мухой) не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра».
2. допускаете ли Вы, что автор сам знает, сколько слов должно быть в его высказывании? Потеряет этот афоризм смысл или нет, если из него удалить начало — это предмет Вашего знания, которое не имеет силы закона. В источнике написано именно так: «Не будь болваном». По какой причины Вы считаете, что автор может быть Вами сокращён в уме, а затем произвольно выкинут?
3. допускаете ли Вы, что этот мир существует всё же более сорока лет? - равно как и Альфонс Алле сказал эти слова более 120 лет назад. Понимаю, что это понять трудно, однако придётся. Многие из bon mots великого Альфонса стали крылатыми выражениями, сначала у французов, а затем разошлись по всему миру, как анонимные бытовые остроты. Однако я спрашиваю: что следует из того, что вам эти слова известны уже сорок лет? Мне они известны не меньше. Однако я ставлю цитаты, а Вы их удаляете... Почему? Видимо, по произволу, ибо таков Ваш личный характер или личное намерение. Все приведённые Вами причины удаления цитаты есть чистейшее имхо, кажется, это так здесь называется.
4. и наконец, допускаете ли Вы, что можете попросту ошибаться, и в Ваших уверенных непогрешимых поступках всё же содержится изъян. Сегодня я даю Вам право самому вернуть выброшенную Вами цитату. Конечно, не сразу же, и не завтра, но послезавтра, мне кажется, так было бы можно поступить.
Этот ответ я написал Вам в виде исключения и больше отвечать не намерен. Благодарю Вас за плодотворное сотрудничество и продолжительный троллинг в рамках проектов.--(FinitoR ) 12:33, 27 сентября 2013 (UTC)
- Дочитавши до конца, понял, что мой ответ Вам тоже без надобности; ну и славно. Примите и проч. --KVK2005 (обсуждение) 13:34, 27 сентября 2013 (UTC)
- "И снова здравствуйте"? Кому-то нужно паки и паки повторять, что этот афоризм - о лени, а не о глупости, несмотря на употребление слова "болван"? Только скажите, я объясню снова. --KVK2005 (обсуждение) 14:46, 8 октября 2013 (UTC)
- и о лени и о глупости - смысл: «кто не выполняет парадокса - болван».--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 14:51, 8 октября 2013 (UTC)
- Да и парадокса здесь никакого не видать. --KVK2005 (обсуждение) 14:59, 8 октября 2013 (UTC)
- и о лени и о глупости - смысл: «кто не выполняет парадокса - болван».--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 14:51, 8 октября 2013 (UTC)
- Сделан запрос к администраторам. --KVK2005 (обсуждение) 16:35, 8 октября 2013 (UTC)
- GreenStork, Igor Fedenko, KVK2005, если бы кто-то из высказавшихся тут и на стр. запросов к админам сначала правильно погуглил, закавычив, а не полагался на заверения Финитора про 120 лет и «именно тот источник, единственный на русском языке» (недостоверный из-за посмертного «соавтора»), то сэкономил бы время и нервы (в связи с его дальнейшими нападками на форуме и стр. ЗкА), и нашёл бы, что 2-е предложение — малосамобытная пародия Марка Твена 1870 г. в «Покойный Бенджамин Франклин»! 1-е же, копирующее суть дихотомии существующих издревле поучений, — наитривиальная добавка, отнюдь не из-за которой в 2013 цитату оставили в ВЦ после ЗкА. А из того, что фраза Твена приведена без упоминания автора и в переводе В. Маянц 1961 г. без изменений, кроме «можно/можешь», и другие выводы можно сделать, помимо неведения «соавтора».--Philip J.F.-virt (обсуждение) 16:03, 23 сентября 2021 (UTC)