О поэзии. Рапсодия
«О поэзии. Рапсодия» (англ. On Poetry, a Rhapsody) — поэма Джонатана Свифта, написанная в 1733 году и опубликованная анонимно 31 декабря. Многосторонняя сатира на современную английскую поэзию завершила борьбу, которую Свифт вёл на протяжении своего творчества против невежества поэтов и критиков, а во второй половине перешла в социальную и политическую критику, из-за чего лондонский издатель Б. Мотт провёл в тюрьме более года. Отдельные отрывки поэмы исключались из прижизненных публикаций и впервые увидели свет лишь после смерти автора, в царствование нового короля[1]..
Цитаты
[править]Любой стать умником стремится, | |
All human race would fain be wits, |
Голодный бард! Твой труд неверен, | |
Poor starv'ling bard, how small thy gains! |
To statesmen would you give a wipe, |
У Вилля[1], скрывшись средь людей, | |
Be sure at Will's, ye following day, |
Наследный принц, надев корону, | |
A prince, ye moment he is crown'd, |
Плут-критик что на ум придёт | |
A forward critick often dupes us |
Гоббс доказал, что всё живое | |
Hobbes clearly proves, that every creature |
Под микроскопом он открыл, что на блохе |
Средь рыб, скотов и разных гадов | |
In bulk there are not more degrees |
Сколь гнусен лизоблюд и трус, | |
O, what indignity and shame, |
Ты скажешь, Август восхвалён, | |
Perhaps you say Augustus shines, |
Поэты, пусть на целый мир | |
Say, poet, in what other nation |
Научат вас Лукан, Овидий, Марциал, Вергилий, <…> | |
From Virgil, Martial, Ovid, Lucan, <…> |
Перевод
[править]Ю. Д. Левин, 1955
О поэме
[править]… из напечатанных здесь <…> работ <…> одна, уверен, ваша; и ваш способ скрываться напоминает мне индийскую птицу, о которой я как-то читал, что она прячет в ямку голову, в то время как её перья и хвост торчат наружу.[1] | |
… works <…> printed here <…> one I am sure is yours; and your method of concealing yourself puts me in mind of the Indian bird I have read off, who hides his head in a hole, while all his feathers and tail stick out. | |
— Александр Поуп, письмо Свифту 6 января 1734 |
Комментарии
[править]- ↑ Пенсия в размере ста фунтов стерлингов в год выплачивалась придворному поэту-лауреату[1].
- ↑ В начале XVIII века в Англии широко распространились финансовые спекуляции, многие из которых были мошенническими. Особенно широко известной стала афера с акциями Компании Южных морей, пользовавшейся покровительством парламента и королевского дома[1].
- ↑ «Главный город тринобантов» (населения юго-восточной Британии) — римское название древнего Лондона[1].
- ↑ Пародия на бесконечную вложенность материи.
- ↑ В большинстве британских изданий эти строфы 250 лет либо опускали, либо цензурировали некоторые слова. Вальтер Скотт в собрании сочинений Свифта 1824 г. предположил, что сам автор после 1-й публикации распорядился не печатать их[2].
- ↑ Его «Энеида» восхваляла троянца Энея и его потомков, к которым причислял себя император Август[1].
- ↑ Гораций посвятил прославлению Августа так называемые римские оды (начало книги III од[1].
- ↑ Типичная для Свифта ирония, подразумевающая обратное в связи с контекстом[2].
- ↑ Возможно, также инверсивный намёк на патриотические пожелания и песни «Боже, храни Короля/Королеву!».