Перейти к содержанию

Путешествие «Космической гончей»

Материал из Викицитатника

Путешествие «Космической гончей» (англ. The Voyage of the Space Beagle) — фантастический роман Альфреда ван Вогта 1950 года. Был составлен из частично переработанных повестей «Чёрный разрушитель» (Black Destroyer, 1939), «Этюд в алых тонах» (Discord in Scarlet, 1939), «Галактика М33[1], Туманность Андромеды» (M33 in Andromeda, 1943) с добавлением новой главы «Война нервов» (War of Nerves), отдельно опубликованной немного раньше романа. Название отсылает к книге Чарлза Дарвина, посвященной его кругосветному путешествию[2]

Цитаты

[править]

«Чёрный разрушитель»

[править]
  •  

— Некзиализм? Что это такое?
— Это вроде всенаукологии,.. — 5

  •  

... соединить знания представителей различных наук, а ведь именно этим и занимается некзиализм. — 5

«Война нервов»

[править]
  •  

Некзиализм — это наука, объединяющая в определённую систему различные сферы познания. Она предусматривает определенные технические приемы для ускоренного усвоения полученных знаний и самого эффективного их использования. — 1

«Этюд в алых тонах»

[править]
  •  

— Это напомнило мне ваше утверждение о психологических особенностях, присущих представителям различных циклов развития. Давайте предположим, что он крестьянин своего цикла, — проговорил Мортон.
Ответ Кориты был решительным для человека, отличавшегося осторожностью.
— Тогда он не в состоянии понять силу организации. Он в любом случае будет считать, что стоит ему расправиться с людьми, и корабль окажется в его власти. Он не берет в расчет, что мы — часть великой галактической цивилизации. Ум крестьянина очень индивидуалистичен, даже архаичен. Его стремление к самовоспроизведению — это определенная форма эгоизма, стремление продлить свой род, свою кровинку. Это чудовище, если оно из крестьян, скорее всего захочет, чтобы таких, как оно, стало много, чтобы у него появились соратники в битве против нас. Он любит общество, но не терпит вмешательства. Любое организованное общество выше крестьянской общины, потому что их община не более как союз против всех, не входящих в неё. — 6

  •  

Для человеческого глаза тут было довольно темно, но для его органов зрения, воспринимавших инфракрасное излучение, освещение было достаточным. Он видел тело фон Гроссена и новую жертву положил рядом с ним. Потом очень осторожно он сунул одну из своих проволокообразных рук в собственную грудь, вынул драгоценное яйцо и поместил его в желудок человека.
Человек все еще сопротивлялся, но Икстл спокойно ждал того, что должно было произойти. Постепенно тело человека замирало. Мышцы становились жесткими, неподвижными. В отчаянии человек резко дернулся и выпрямился, очевидно осознав, что к нему подкрадывается паралич. Икстл безжалостно придавил его к полу и держал до тех пор, пока не завершилось необходимое химическое воздействие на его организм. И вот человек уже замер в полной неподвижности. Открытые глаза смотрели в одну точку, на лбу выступили капельки пота.
Через несколько часов яйца в желудках людей должны были проклюнуться. Миниатюрные дубликаты самого Икстла должны были развиться до максимального размера. Икстл покинул трюм и направился наверх в поисках других инкубаторов для своих яиц, других гуулов. — 7

  •  

Гроувнор наблюдал, как электроскальпель в руках искусного хирурга вскрыл желудок пятого пациента. Последнее яйцо уложили на дно глубокого чана из высокопрочного сплава. Яйца были круглыми, сероватыми, одно из них было надтреснуто.
Вокруг чана собралось несколько человек с бластерами наготове. Трещина увеличилась, высунулась мерзкая, круглая, красная голова с глазками-бусинками и хищной щелью рта. Голова извивалась на тонкой, коротенькой шее, а глаза злобно уставились на людей. С поразившей людей быстротой новорожденный освободился от оболочки и попытался выкарабкаться из чана, но гладкие стенки не позволили это сделать. Чертёнок сполз вниз и исчез в пламени бластеров. — 9

«Галактика М33, Туманность Андромеды»

[править]
  •  

— Проблемы, которыми занимается некзиализм, это проблемы всеобъемлющие. Человек изучал живую и неживую материю не только отдельно одну от другой, но и разными научными методами. И хотя он произносит слова о целостности природы, ведёт он себя так, как если бы единая, вечно изменяющаяся Вселенная состояла из многих, по-разному функционирующих частей. Методика, о которой мы сегодня поговорим <…> покажет нам, как можно преодолеть это несоответствие реальности и представления человека о ней. — 6

Перевод

[править]

Б. Г. Клюева, 1993

О романе

[править]
  •  

... рерайтинг оригинальных повестей, чтобы сшить их в роман, был недостаточен, так что целое получилось меньше, чем сумма его оригинальных частей.

 

... the original stories the rewriting needed to stitch them into an novel was inadequate, so that the whole is less than its original parts.[3]

  Питер Шуйлер Миллер, 1951
  •  

В концептуальном плане повесть «The Voyage of the Space Beagle» оказывается непреднамеренно смешной, так как чудовище Икстль, которое несёт яйца, отличается, как мы узнаем от ученых-космонавтов, „психикой космического крестьянина“ (оно живет в вакууме, и у него там якобы имеются „свои сеновалы“). Это, увы, невыносимо глупо, намного хуже яиц. Ведь этот Икстль совсем не „чужой“, это искусственное создание, склеенное из заимствованных кусков, беззастенчиво взятых с широким размахом от дьявола (багровое пламя) до курицы (ведь дьявол яиц не несёт). Создание действительно чудовищно, потому что устраивает на корабле небывалый, как уже было сказано, погром; происходят чудовищные вещи, но никак не загадочные или непонятные. Загадочность и непрозрачность семантического единства не достигается тем, что особенности курицы мы не можем вписать в стереотип того, что является характеристикой дьявола.<…> у Ван Вогта, кроме надоевшей схемы „преступников и полицейских“, собственно, и нет ничего; на всём протяжении действия физики отличаются от полицейских только тем, что вместо скромных револьверов не расстаются с энергетическими экранами, бластерами, деструкторами и т. п. — перевод: С. Макарцев, В. Борисов, 2004

  Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 1 (Генерирующие структуры фантастики), 1970, 1972
  •  

Ван Вогт написал ряд великолепных коротких рассказов, и даже в более крупных произведениях, например, в <…> повести «The Voyage of the Space Beagle», можно найти поразительные страницы. Чем, собственно, поразительные. Разумеется, не характеристикой чудовищного Икстля, которого учёные исследуют в образе „космической деревенщины“, и не новой наукой, „некзиализмом“ (от „nexus“ — переплетение, узел), якобы соединяющей в себе все ответвления специальных научных дисциплин, так как претензии на рационализм, сопровождающие такого рода измышления, не находят воплощения в самом повествовании. Просто у этого писателя бывают минуты вдохновения, благодаря которым он может вдохнуть жизнь в сплетения на удивление странных комбинаций и перенести читателя в фантастический мир своего воображения.

  — Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 1 (V. Социология научной фантастики)
  •  

Путешествие «Космической гончей» — классический роман о «жукоглазом монстре», необщепризнанный источник вдохновения для фильма «Чужой» и десятков подобных.

 

'The voyage of the Space Beagle' is the classic 'bug-eyed monster' novel, the unacknowledged inspiration for the film Alien and scores of similar.[4]

  Дэвид Прингл, 1990
  •  

Рассказы, собранные в Путешествие «Космической гончей», были, пожалуй, первой хроникой приключений экипажа большого боевого звездолёта, исследующего вселенную, что, несомненно, сильно повлияло на Джина Родденберри, когда он создал «Звёздный путь».

 

The stories collected in The Voyage of the Space Beagle were perhaps the first to chronicle the adventures of the crew of a large, military-style starship exploring the universe, and doubtless influenced Gene Roddenberry strongly when he created Star Trek.[5][6]

  — Аарон Хьюз, 2000
  •  

«Чужой», таким образом, является фактически киноверсией или интерпретацией «Чёрного разрушителя».

 

Alien is thus virtually a film version or translation of "Black Destroyer".[7]

  Фредрик Джеймсон, 2005

Примечания

[править]
  1. На самом деле Туманность Андромеды в каталоге Мессье обозначается М31.
  2. Drake, H. L., A. E. van Vogt: Science Fantasy's Icon, Booklocker.com Inc, 2001, p. 36.
  3. "Book Reviews", Astounding Science Fiction, May 1951, p. 152.
  4. David Pringle, (1990) "The Ultimate Guide to Science Fiction", Grafton Books, p. 346.
  5. Aaron Hughes, "Neglected Masters Book Review", 2000
  6. Вл. Гаков. Русский меннонит в американской НФ // Если. — 2012. — № 4. — С. 254-260.
  7. Fredric Jameson, Archaeologies of the Future. The Desire Called Utopia and Other Science Fictions, New York: Verso, 2005, pp. 325.