Сэмюэль Тэйлор Кольридж: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 22: Строка 22:
Where Alph, the sacred river, ran
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.|Автор= «[[w:Кубла Хан (поэма)|Кубла Хан, или Видение во сне]]» |Комментарий=строки 1-5; перевод [[Бальмонт, Константин Дмитриевич|Константин Бальмонта]]}}
Down to a sunless sea.|Автор= «[[w:Кубла Хан (поэма)|Кубла Хан, или Видение во сне]]» |Комментарий=строки 1-5; перевод [[Бальмонт, Константин Дмитриевич|Константинf Бальмонта]]}}


{{stub}}
{{stub}}

Версия от 05:55, 2 апреля 2012

Сэмюэл Тэйлор Кольридж (англ. Samuel Taylor Coleridge; 1772 — 1834) — английский поэт-романтик (выдающийся представитель «озёрной школы»), критик и философ.

Цитаты

  •  

Тот, кто хвастается, что приобрел множество друзей, никогда не имел ни одного друга.


  •  

Великие произведения не всем доступны, и хотя лучше знать их полностью, чем в отрывках, все же похвальное дело — дать хоть кое-что тем, кто не располагает ни временем, ни средствами, чтоб извлечь из них больше.


  •  

В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан. — строки 1-5; перевод Константинf Бальмонта

 

In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree :
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.

  — «Кубла Хан, или Видение во сне»