Троя (фильм)

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Троя» (англ. Troy) — историческая драма по мотивам поэмы Гомера «Илиада».

Ахиллес[править]

  •  

ГЕКТОООООР!

 

HECTOOOOOR!

  •  

С тобой я мир обрёл в разгар войны.

 

You gave me peace in a lifetime of war.

  •  

Представь что цари бились бы сами. Вот было бы зрелище.

 

Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight?

  •  

Пока не время убивать царевичей.

 

It's too early in the day for killing princes.

  •  

Я вижу их ночами. Всех кого убил. Они стоят на том дальнем берегу Стикса. Они мне говорят «Мы ждём тебя, брат».

 

At night I see their faces: all the men I've killed. They're standing there on the far bank of the river Styx, waiting for me. They say "Welcome, brother".

  •  

Что нужно всем воинам а мне больше других.

 

I want what all men want, I just want it more.

  •  

Мирмидонцы! Мои братья по оружию! Я выше ставлю вашу рать чем многотысячное войско! И пусть никто не забывает как вы могучи и отважны! Вам известно что ждёт нас по ту сторону моря? Бессмертие! ИДИТЕ НА ТРОЮ!

 

Myrmidons! My brothers of the sword! I would rather fight beside you than any army of thousands! Let no man forget how menacing we are! We are lions! Do you know what's there, waiting beyond that beach? Immortality! Take it! It's yours!

  •  

Испуская последний вздох, я буду смотреть на твой труп и улыбаться.

 

Before my time is done I will look down on your corpse and smile.

  •  

Иди домой царевич. Выпей вина, приласкай свою жену. Завтра будем воевать.

 

Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. Tomorrow, we'll have our war.

  •  

Клятв между львом и человеком быть не может.

 

There are no pacts between lions and men.

  •  

Они нам завидуют. Завидуют нам потому что мы смертны. Любой момент нашей жизни может стать последним. Ведь жизнь ярче и прекраснее, когда она конечна. Ты никогда не будешь красивее, чем сейчас, и мы больше не будем здесь никогда.

 

The gods envy us. They envy us because we're mortal, because any moment might be our last. Everything is more beautiful because we're doomed. You will never be lovelier than you are now, and we will never be here again.

  •  

Сегодня ты лишишься глаз, ушей и даже языка. Ты явишься в Аид слепым, глухим, немым, и мертвецы будут говорить: «Это Гектoр, глупец, решивший, что он сразил Ахиллеса».

 

You won't have eyes tonight; you won't have ears or a tongue. You will wander the underworld blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: "This is Hector. The fool who thought he killed Achilles".

  •  

Я не желаю вам зла, но если вы её не оставите, домой вы не вернётесь.

 

No argument with you brothers, but if you don't release her, you'll never see home again.

  •  

Вставай, царевич Трои. Я не хочу чтобы какой-то камень отнял у меня славу.

 

Get up, Prince of Troy. Get up. I won't let a stone take my glory.

  •  

Ты лучше чем тот царь что возглавляет наше войско.

 

You are a better king than the one leading this army.

  •  

Зачем мне убивать тебя сейчас троянский царевич, никто этого не увидит.

 

Why kill you now, Prince of Troy, with no one here to see you fall?

Гектор[править]

  •  

Ты хочешь умереть во имя любви, но о смерти тебе известно также мало, как и о самой любви.

 

You say you want to die for love, but you know nothing about dying and you know nothing about love!

  •  

Всю свою жизнь я был верен законам чести. Законы эти просты: почитай богов, люби свою жену, обороняй свою Родину. ЗА ТРОЮ! СВОЮ ЛЮБИМУЮ РОДИНУ! БУДЕМ СРАЖАТЬСЯ!

 

All my life I've lived by a code, and the code is simple: honor the gods, love your woman and defend your country. Troy is mother to us all. Fight for her!

  •  

Ты думал я испугаюсь увидев твоё войско. Вот оно. Здесь пятьдесят тысяч мужчин которые принесут свои жизни в жертву твоей алчности.

 

You want me to look upon your army and tremble? Well I see them. I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed.

  •  

Порой боги благословляют утром, а вечером проклинают.

 

Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon.

Агамемнон[править]

  •  

Но боги покровительствуют только СИЛЬНЫМ!

 

But the Gods Protect Only the Strong!

  •  

Мир — удел женщин и трусов! Империи создаются в войнах.

 

Peace is for the women and the weak. Empires are forged by war.

  •  

Хороший день для вороней пирушки.

 

Good day for the crows.

  •  

Как бы тебе за обиду не поплатиться.

 

Be careful who you insult, old king.

Одиссей[править]

  •  

У тебя есть меч, а я лишь тем оружием владею, что боги мне вручили в дар.

 

You have your sword. I have my tricks. We play with the toys the gods give us.

  •  

Эту войну будут помнить в веках, как не предадут забвению и её героев.

 

This war will never be forgotten, nor will the heroes who fought in it.

  •  

Войны и смерть для юных, для старцев разговоры. Тебе известно это, забудь о политике.

 

War is young men dying and old men talking. You know this. Ignore the politics.

  •  

Девы испокон веку всё усложняют.

Менелай[править]

  •  

Осушим наши чаши. Выпьем за мир.

 

Drink with me. Let us drink to peace.

  •  

И пусть боги держат волков в горах а жён в наших постелях!

 

May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds.

Прочее[править]

  •  

Людей терзает необъятность вечности. И потому мы задаёмся вопросом: услышат ли потомки о наших деяниях? Будут ли помнить наши имена, когда мы уйдём и захотят ли знать какими мы были, как храбро мы сражались, как отчаянно мы любили.

 

Men are haunted by the vastness of eternity and so we ask ourselves: Will our actions echo across the centuries? Will strangers hear our names long after we are gone, and wonder who we were, how bravely we fought, how fiercely we loved.

  •  

Неужели это эпилог. Пусть помнят титанов. Люди расцветают и засыхают как колосья на полях, но эти имена никогда не умрут. Пусть говорят, «он жил во времена Гектора».
Пусть говорят, «он жил во времена Ахиллеса».

 

If they ever tell my story let them say I walked with giants, men rise and fall like the Winter wheat but these names will never die. Let them say I lived in the time of Hector, tamer of horses...let them say I lived in the time of Achilles...

Диалоги[править]

  •  

Ахиллес: Кто ты такой?
Приам: Я вынес то что прежде не выпадало выносить ни одному несчастному. Я и не знал что мне придётся целовать руку убившую моего сына.
Ахиллес: Приам. Ты здесь.
Приам: Я лучше чем любой из греков знаю свою землю.
Ахиллес: Ты смелый муж. Я мог бы мигом голову тебе отсечь.
Приам: Неужели ты считаешь что смерть меня сейчас пугает? Я видел как мой старший сын задыхался в предсмертной агонии и потом ты волочил его тело за своей колесницей. Я прошу верни его мне, он заслуживает достойного погребения тебе это известно. Отдай мне моего сына.
Ахиллес: Он заколол моего брата.
Приам: Он думал что это был ты. А сколько ты заколол братьев. Сколько отцов, сыновей и мужей ты убил, сколько отважный Ахиллес. Я знал твоего отца, к несчастью он до срока умер, но смерть избавила его от муки гибели сына своего увидеть. Ты всё отнял у меня. Моего старшего сына, наследника моего трона, защитника моего царства. Я не могу изменить то что произошло, такова была воля богов. Но окажи мне милость Ахиллес, я любил своего мальчика как только он открыл глаза и до мгновения как ты ему закрыл их. Позволь мне обмыть его тело, дай прочесть молитвы, дай мне положить две монеты на его глаза для паромщика на реке Стикс.
Ахиллес: Если я позволю тебе уйти, если отдам его тело, это ничего не изменит, утром я буду считать тебя врагом.
Приам: Ты и сейчас мне враг, но и врагам можно уважать.

 

— Who are you?
— I have endured what no one on earth has endured before. I kissed the hands of the man who killed my son.
— Priam? How did you get in here?
— I know my country better than the Greeks, I think.
— You are a brave man. I could have your head on a spit in the blink of an eye.
— Do you really think death frightens me now? I watched my eldest son die, watched you drag his body behind your chariot. Give him back to me. He deserves the honor of a proper burial, you know that. Give him to me.
— He killed my cousin.
— He thought it was you. How many cousins have you killed? How many sons and fathers and brothers and husbands? How many, brave Achilles? I knew your father. He died before his time. But he was lucky not to live long enough to see his son fall. You've taken everything from me. My eldest son, heir to my throne, defender of my kingdom. I can't change what happened, it is the will of the gods. But give me this small mercy. I loved my boy from the moment he opened his eyes till the moment you closed them. Let me wash his body. Let me say the prayers. Let me place two coins on his eyes for the boatman.
— If I let you walk out of here, if I let you take him, it doesn't change anything. You're still my enemy in the morning.
— You're still my enemy tonight. But even enemies can show respect.


  •  

мальчик-посланник: Тот воин, с которым вам придётся драться, огромный! Мне таких не приходилось видеть. Я побоялся бы с ним драться.
Ахиллес: И потому безвестным будешь ты.

 

— The Thessalonian you're fighting, he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him.
— That's why no one will remember your name.


  •  

Гектор: Ответь мне брат, тебе приходилось убивать?
Парис: Нет.
Гектор: Ты видел гибель хоть одного воина?
Парис: Нет.
Гектор: А я убивал. И слышал предсмертные крики и видел смерть и нет в ней никакого геройства и нет в ней поэзии.

 

— Tell me, little brother, have you ever killed a man?
— No.
— Ever seen a man die in combat?
— No.
— I've killed men, and I've heard them dying, and I've watched them dying, and there's nothing glorious about it, nothing poetic!


  •  

Парис: Ты любишь меня, брат? Ты будешь меня оберегать от врагов?
Гектор: Ты задавал мне подобные вопросы когда тебе было девять и ты украл у отца лошадь. Что теперь ты натворил?

 

— Do you love me, brother? Will you protect me from any enemy?
— The last time you spoke to me like this, you were ten years old and you'd just stolen Father's horse. What have you done now?


  •  

Ахиллес: Память об этой войне переживёт тысячелетия.
Гектор: Зато тысячелетия не переживём мы с тобой!
Ахиллес: Ты прав. Но наши имена останутся в веках!

 

— They'll be talking about this war for a thousand years.
— In a thousand years, the dust from our bones will be gone.
— Yes, prince. But our names will remain.

Ссылки[править]