Перейти к содержанию

Анатоль Потемковский

Материал из Викицитатника

Анатоль Потемковский (Anatol Potemkowski, 1921—2008) — польский писатель-сатирик.

Цитаты

[править]
  •  

Хозяева были настолько изысканными, что даже соль была у них заграничная, карлсбадская[1]. — «Стоп»

  •  

Молодые особы должны обручаться как можно чаще. Каждый любит обручиться при возможности. — «Наивность»

  •  

— Перед человечеством открываются новые горизонты, — сказал магистр Канкульчинянский. — Моря являются неисчерпаемым источников природных богатств, и вскоре мы будем их эксплуатировать! Подумай об атомной энергии! Имеем антибиотики и цветное телевидение, имеем карманные компьютеры величиной с коробку сигарет, самолёты со сверхзвуковой скоростью скоро начнут регулярные полёты на пассажирских линиях!
— Космические корабли летают вокруг Земли, — подключился Паташонский. — Самолёты распыляют искусственные удобрения, начинаем промышленное выращивание скота. Свинья от рождения до зарезания не сделает ни шага, как бройлер, попытки получения человеческого зародыша в пробирке многообещающие, борьба с шумом и загрязнением вод даёт всё лучшие результаты, а в производстве упаковок человечество сделало огромный шаг вперёд. Что тебе ещё надо?
— Не знаю, ответил пан Фанчинович. — Может мне надо чего-то меньшего? — «Хандра»

  •  

Человек, он как стоячая вода, и надо его время от времени подкалывать в задницу. С общественной точки зрения это очень полезно. Ускоряет движение крови, вызывает инициативу, что-то делается, рождаются новые идеи. — «Полезный человек»

  •  

Мы подумали было, что это свадьба или именины, но потом нас охватили сомнения. Было слишком весело. Наверняка гуляли на государственные деньги. — «Праздник на нашей улице»

  •  

Вдруг пан Куця остановился без видимого повода.
— Вы предотвращали уже сегодня пожары? — спросил он.
— Я не предотвращала, — сказала баронесса Соловейчик.
— Плохо, — огорчился пан Куця. — Тут написано, что надо обязательно предотвращать.
— Где? — спросила баронесса.
— На афише, — разъяснил пан Куця, — буквы достаточно крупные.
— Я не спрашиваю, где написано, чтобы предотвращать, но где предотвращать? Где горит?
— Этого не пишут, — подтвердил пан Куця. — однако трудно требовать, чтобы власти всё для нас обеспечили. Каждый должен самостоятельно позаботиться о пожаре. — «Гражданская озабоченность»

  •  

— Не сдадимся! — сказал пан Словиковский.
— Будем счастливы! — предложил пан Кавчак. — Сделаем всё, чтобы этого достичь!
Предложение было принято единогласно.
— Только серьёзно!
— Серьёзно!
Решения, принятые в таких обстоятельствах, не всегда реализуются, но в том случае было иначе. Доказывает это следующий перечень:
Пан Кавчак — 5 лет с конфискацией имущества за присвоение 500 тыс. злотых.
Пан Словиковский — 8 лет за совращение малолетней.
Некий Коляно — 3 года за попытку отравления жены.
Панна Зюта — 3 года условно за контрабанду валюты.
Корабковский — пожизненное за шурина.
Попытка была предпринята, но не дала результата. — «Счастье»

  •  

— Не знаешь, откуда берутся дети? — удивился Паташонский-мл.
— Разное об этом говорят, — сказал Фуня.
— Они берутся от катания, — объяснил Паташонский-мл.
— От чего? — не понял Фуня.
— От перекатывания, — повторил Паташонский-мл. — Надо раздеться с девушкой, обнять её и перекатываться с боку на бок.
— Он на правильном пути, — шепнул поэт Росланек.
— Есть разные школы, — сказала баронесса.
— И что дальше? — спросил Фуня.
— Всё, — ответил Паташонский-мл. — покрутишься с боку на бок, а потом из этого и бывает ребёнок. Видел это пару раз в кино.
Несколько следующих дней мы провели в кино, и оказалось, что Паташонский мл. был прав. Поляки размножаются перекатыванием с боку на бок. — «Метод»

  •  

— Пан Филипчак повесился, — продолжала баронесса, — но сорвался с веревки. Заменил веревку на нейлоновую, и крюк не выдержал. Тогда он выскочил в окно, но он жил на первом этаже.
— Позабыл об этом от нервов? — спросил Паташонский-мл.
— Наверное, — ответила баронесса, — когда пан Филипчак лёг на рельсы, поезд сошёл с рельс за сто метров от него.
— Если кому-то не везёт, то уж во всём, — сказал Беспальчик.
Баронесса кивнула головой.
— Травился он цианистым калием, так яд оказался лежалым, прыгнул в реку и влетел в милицейскую моторку. Пробил дно, заплатил штраф и попал в больницу.
— Конец? — заинтересовался Беспальчик.
— Конец, — сказала баронесса. В больнице пан Филипчак отравился фляками и загнулся беспрепятственно. Временами что-то кому-то не удаётся, человек ломается и теряет надежду.
<...>
— Если человек вправду чего-то хочет, то в конце концов добьётся, — изрёк Беспальчик. — «Ситуация»

  •  

Известие о падении доллара настигло нас во время ужина. Минуту мы сидели как парализованные. Первым очнулся Беспальчик и поспешно пересчитал содержимое портмоне.
— У меня сто пятьдесят злотых, — сказал он, — и тридцать чешских геллеров.
— Можешь поставить поллитра, — сказал пан Куця.
— Не знаю, хватит ли в этой ситуации? — усомнился Беспальчик, — на биржах происходят странные вещи.
— Геллерам не угрожает, — успокоил его магистр Конкульчинянский. — «Крах доллара»

Источники

[править]

Примечания

[править]
  1. Сульфат натрия, слабительное средство.