Перейти к содержанию

Вампир Полумракс

Материал из Викицитатника

«Вампир Полумракс» — сказочно-фантастическая повесть Кира Булычёва 2001 года из цикла «Приключения Алисы».

Цитаты

[править]
  •  

— Ты хотела мне объяснить, почему сказочных существ можно вывести быстро.
— Так это и ежу понятно! У них же нет клеток! Каждый из них — одна большая клетка. Как только её размочишь да подкормишь, волшебник, гном или дракон уже готов — ожил и побежал кусаться и царапаться! — глава 6

  •  

… кот <…> промяукал:
— Клянусь памятью моего папы, погибшего в бою с помоечными котами под Конотопом в Саудовской Аравии! — глава 7

  •  

— Ах, Алиса, не бывает совершенно счастливых стран и народов! Всегда кто-то недоволен! Но в нашей эпохе подавляющее большинство было довольно, а ворчало только жалкое меньшинство. Причем учти: никто никогда не запрещал людям становиться вампирами или волшебниками. Хочется — иди, учись, дерзай, соревнуйся, пей кровь! — глава 8

  •  

— Телевизор мы вам оставим. Смотрите. Обязательно оставим бразильские сериалы про дядю Хуана и его незаконную дочку Марию, которая сама себе бабушка. — глава 8

  •  

В дупле было совершенно темно.
Алиса отбивалась изо всех сил, но в ответ раздавалось лишь рычание и урчание.
И тут Алиса по-настоящему перепугалась. Если её схватил древесный медведь, то жить ей осталось всего ничего.
Поэтому она решила не сопротивляться и не драться, а потерпеть. А вдруг этот ископаемый зверь решит, что Алиса — его подруга, которая пришла ночью в гости, чайку попить. — глава 9

  •  

— Вы уверены в том, что говорите? — спросила Алиса взрослым голосом. Так папа разговаривает с ветеринаром, который говорит, что свинстон-бальзамин ведет себя странно, с утра не ел ромашки, отказался от морковной ботвы и рычит на тигрокрыса. — глава 10

  •  

— Алисочка, деточка, кисочка, не прячься, ты нам нужна, чтобы исполнить главную роль Офелии в драме Мольера «Не всё коту масленица»! — глава 14

  •  

— Не верьте профессору Сингху, даже девочек спасающему! — заявила она. — Мы знаем цену предателю. — глава 15; реминисценция на Timeo Danaos et dona ferentes

Глава 1

[править]
  •  

Говорили, что под замком в скалах выдолблены глубокие подземелья. Там есть <…> бассейн, в котором на случай голода Кармайклы разводили слепых жемчужных рыб. Эти рыбы росли до акульих размеров и нападали на туристов, поскольку, кроме туристов и случайных комаров, залетавших в подвалы, питаться им было нечем.

  •  

Кармайклы предложили миллиардеру Джеральду Бабкину из Колорадо-Спрингс купить замок и перевезти его на родину. Джеральд Бабкин уже готов был решиться на эту покупку, потому что в его имении как раз не хватало настоящего шотландского замка, который здоровски гляделся бы рядом с отрезком Великой Китайской стены, сложенной из настоящих кирпичей, которые для Бабкина изготовили в Одессе на Малой Арнаутской улице. Но тут Бабкина расстреляли из гранатометов братаны из Харькива, не поделившие с ним город Колорадо-Спрингс.

  •  

Очередь из желающих побывать в Палеозо растянулась на двадцать лет. А те, кто не мог ждать так долго, покупали себе объемный фильм о зоопарке с эффектом присутствия, запахами, ознобом по коже и даже укусами мезозойских комаров.

Глава 2

[править]
  •  

Робот Поля считает, что родители испортили свою дочку Алису, которая растет такой же непоседой, как её папа и мама. И это плохо кончится.
Что значит «плохо кончится», он не объясняет, а начинает перемигиваться разноцветными огоньками, поскрипывать, напевать походные песни и уходит к себе в комнату, где лежит его коллекция монет.

  •  

В воротах стоял старый робот и раскуривал трубку.
— Ну я же предупреждал! — сказал директор Палеозо.
— Прости, шеф, — прохрипел робот. — Воля у меня слабая.

  •  

— Нет, у нас неандертальцы не водятся, — улыбаясь, сказал директор Ро-Ро. — У нас вместо них достаточно туристов. И они бывают куда более первобытными, чем любые троглодиты.

Глава 3

[править]
  •  

— Ох, тяжела судьба палеодиетолога! Но что самое интересное — вонь от первобытной пищи бывает такой сильной, что и роботы натягивают противогазы.

  •  

— Не смейте пугать ребёнка! — дрожащим голосом воскликнул профессор Сингх. — Она мммо-жжже-ттт ссста-ттть ззза-икккой!

Глава 4

[править]
  •  

Вокруг ползали, прыгали, летали, шагали, качались, вздрагивали, рычали, пищали, скрипели и пели махонькие, маленькие, небольшие, значительные, крупные и гигантские насекомые, земноводные, пресмыкающиеся, первоптицы и даже сумчатые, не говоря уж о пауках размером с футбольный мяч, скорпионах ростом с собаку и собаках размером с комара.
Все они старались скушать друг друга и народить детишек. Так что роботам охраны приходилось туго.
— Они у нас замаскированы под камни, папоротники, хвощи, лианы, и я уж сам не помню подо что. Главное, вы их и не заметите, но они все замечают. Посмотрите направо.
А справа толстый динозавр размером с двухэтажный дом встал на задние лапищи, чтобы сломать и сожрать папоротник ростом повыше этого чудовища.
И вдруг замер в такой позе, чуть-чуть не достав до ценного растения. А вместо папоротника прямо в открытую пасть динозавра въехал пук банановых листьев.
Динозавр не заметил разницы, обхватил банановые листья передними лапами и принялся их жевать.
— Как же вы это сделали? — спросил китайский биолог.
— Часть купола зеркальная, — ответил директор Ро-Ро, — а за зеркалом находится кухня для всех жителей зоопарка. И как только туда поступает сигнал от робота-наблюдателя, что кто-то хочет чего-то или кого-то скушать, чего ему кушать нежелательно, как в зеркале открывается люк и к морде голодной зверюги подносят какое-нибудь лакомство. Просто и надёжно.

  •  

… как потом выяснилось, роботы Палеозо умели разбираться с проблемами только по очереди. Но никогда ещё звери не собирались в стаю, чтобы сожрать человека! Роботы растерялись и сами попрятались в укрытия. Ведь и роботу жить хочется!

  •  

… шум погони разбудил Подлую лиану. <…> свисает с пальмы, словно верёвочка, и ждёт, не пробежит ли кто мимо. Тут она обвивается вокруг жертвы и душит в своих объятиях, чтобы потом на досуге выпить из неё все соки.