Гладиатор

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гладиа́тор (лат. gladiator — «меченосец», от gladius — «меч», «гладиус») — боец в Древнем Риме, который сражался с подобными себе на забаву публики на специальных аренах.

Цитаты[править]

  •  

Гладиатор принимает решение на арене.

 

Gladiatorem in harena capere consilium.[1]

  — древнеримская пословица
  •  

«Свекрови» <…> первый акт
Понравился; внезапно слух разносится,
Что будут гладиаторы; народ бежит,
Шумят, кричат, дерутся за места вокруг…

 

Hecyram <…> primo actu placeo; quom interea rumor venit
datum iri gladiatores, populu' convolat,
tumultuantur clamant, pugnant de loco…

  Теренций, «Свекровь»
  •  

вели войну столь же опасную и столь же славную и успешную — против самнитов, которые среди прочих военных приготовлений позаботились и о том, чтобы их строй сверкал новым великолепным оружием.
<…> кампанцы, при их спеси и ненависти к самнитам, обрядили в эти доспехи гладиаторов, дававших представления на пиршествах, и прозвали их «самнитами».

 

… periculo gloriaeque eventu bellum in Samnitibus erat, qui praeter ceteros belli apparatus, ut acies sua fulgeret novis armorum insignibus fecerunt.
<…> Campani ab superbia et odio Samnitium gladiatores, quod spectaculum inter epulas erat, eo ornatu armarunt Samnitiumque nomine compellarunt.

  Тит Ливий, «История Рима от основания города» (кн. IX, гл. 40)
  •  

… по-моему, умирая, человек мужественнее, чем перед смертью. <…> так гладиатор, самый робкий во всё время боя, подставляет горло противнику и сам направляет неверный меч.

 

… puto fortiorem esse eum qui in ipsa morte est quam qui circa mortem. <…> si gladiator tota pugna timidissimus iugulum adversario praestat et errantem gladium sibi attemperat.

  Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» (XXX, 8)
  •  

Вителлий <…> строжайше запре[тил] римским всадникам позорить себя участием в гладиаторских боях. При прежних принцепсах их склоняли к этому деньгами, а чаще силой; многие муниципии и колонии наперебой старались подкупить наиболее развращённых из своих молодых людей, чтобы сделать их гладиаторами.

 

Vitellio <…> cautum severe ne equites Romani ludo et harena polluerentur. Priores id principes pecunia et saepius vi perpulerant, ac pleraque municipia et coloniae aemulabantur corruptissimum quemque adulescentium pretio inlicere.

  Тацит, «История» (кн. II, 62)
  •  
 

Ave, Caesar, morituri te salutant.

  Светоний, Жизнь двенадцати цезарей» («Божественный Клавдий», 21)
  •  

Если сын твой вышел из отроческого возраста дерзким и бесстыжим, склонным к воровству и лжи, сделай его гладиатором. Дай ему в руки меч или нож и молись Богу, чтобы он скорее был растерзан зверьми или убит. Ибо если он останется в живых, то из-за его пороков ты погибнешь.[2]приписано Менандру, хотя фраза анахронична[3]

  — «Сентенции Менандра» (Сирия), III век
  •  

… он произнёс вслух строфу знакомой всем песни, — её обычно пели гладиаторы в часы фехтования в школе Акциана:
Он родился свободным
Под отеческим кровом,
Но в железные цепи
Был врагами закован.
Не за родину ныне
Бьётся он на чужбине,
Не за милый, далёкий,
За родительский кров
Льётся в битве жестокой
Гладиатора кровь. — см. пример описания боя гладиаторов в главе I

 

… mormorava lentamente, e, quasi marcadone le parole ad una ad una, una strofetta di una canzone che nelle ore di esercizio e di scherma solevano cantare i gladiatori di Acciano nella di lui scuola:
Ei nacque libero,
Libero e forte;
Poi cadde in ferree
Stranie ritorte;
Non per la patria,
Non pei suoi lari
Or dee combattere;
Non pei suoi cari
Uccide e muore
Il gladiatore.

  Рафаэлло Джованьоли, «Спартак», 1874

Примечания[править]

  1. Сенека, «Нравственные письма к Луцилию», XXII, 1.
  2. Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин. — М.: Просвещение, 2006.
  3. The Sentences of the Syriac Menander // Reading Acts, June 11, 2018.