День независимости (фильм)
День независимости (фильм) | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
«День Незави́симости» (англ. Independence Day) — фантастический фильм 1996 года. Утром (для США) 2 июля к Земле подлетает огромный инопланетный корабль диаметром 550 километров, массой с четверть нашей Луны. От него отделяются более мелкие корабли, диаметр которых 25 километров, и входят в нашу атмосферу. Никто не знает, чего ожидать от такого визита.
- Режиссёр: Роланд Эммерих. Сценаристы: Роланд Эммерих и Дин Дэвлин.
Теглайн: «We've always believed we weren't alone. On July 4th, we'll wish we were»
Цитаты
[править]- Слоганы:
- «THESE extraterrestrials don't want to phone home… They want OUR home.»
- «The day we'll fight back!»
- «The doomsday ship»
- «The question of whether or not we are alone in the universe has been answered.»
- «They only want one thing… DESTRUCTION!»
- «On July 2nd, they arrive. On July 3rd, they strike. On July 4th, we fight back.»
Томас Уитмор: Должен тебе признаться, я сплю с очаровательной юной брюнеткой. | |
Thomas Whitmore: I have a confession to make. I'm sleeping next to a beautiful young brunette. |
Наша официальная позиция в том, что у нас нет официальной позиции. | |
Our official position is we have no official position. | |
— Констанс Спано |
Стивен Хиллер: Землетрясение? | |
Steven Hiller: Is that an earthquake? |
Полиция Лос-Анджелеса настоятельно просит жителей города не стрелять в корабль пришельцев из ружей — это может привести к межзвёздной войне. | |
Once again, the L.A.P.D. is asking Los Angelenos not to fire their guns at the visitor spacecraft. You may inadvertently trigger an interstellar war. | |
— Телеведущий |
Знаешь что тебе надо научиться делать? Целовать кое-чьи жирные задницы, если ты хочешь чего-то добиться! — Стивену, который хочет попасть в космическую программу | |
You know what you need to do? You need to, like, kiss some serious booty to get ahead in this world, man. | |
— Джимми Уайльдер |
Man, you know I really like Jasmine. You know that, right? Man, you are never gonna get to fly the space shuttle if you marry a stripper. | |
— Джимми Уайльдер |
Надеюсь, они вернут нам Элвиса! | |
Oh god, I hope they bring back Elvis. | |
— Жительница Лос-Анджелеса |
Дэвид Левинсон: Знаешь, я не собираюсь зря тратить время: не захочет слушать — уйдём. | |
David Levinson: That's right. I'm telling you, we're wasting time. He's not going to listen to me. We should go. |
Мы могли эвакуировать города на несколько часов раньше. Вот почему лучше быть военным лётчиком: во время войны в Персидском заливе мы знали, что делать. Теперь всё гораздо сложнее. Сколько сегодня погибло людей, сколько могло остаться в живых… | |
Look at all that. We could have evacuated the cities hours ago. That's the advantage of being a fighter pilot. In the Gulf War, we knew what we had to do. It's just… not simple anymore. A lot of people died today. How many didn't have to? | |
— Томас Уитмор |
Добро пожаловать на Землю! [бьёт пришельца кулаком] Это я называю близким контактом. | |
Welcome to Earth! Now that's what I call a close encounter. | |
— Стивен Хиллер |
Все, что вам нужно — это любовь. Джон Леннон — умный парень, получил пулю в затылок, грустная история. — про Констанс и Дэвида | |
All you need is love. John Lennon. Smart man. Shot in the back, very sad. | |
— Джулиус Левинсон |
Джулиус Левинсон: Не смейте затыкать ему [Дэвиду Левинсону] рот! Вас бы уже в живых не было, если бы не мой Дэвид! Вы же не смогли предотвратить это. | |
Julius Levinson: Hey, hey, hey, don't you tell him to shut up! You'd all be dead now if it weren't for my David! None of you did anything to prevent this! |
Знаешь, у меня ведь увольнительная на сегодня. А вместо отдыха я тащу твою задницу по раскалённой пустыне, и из моего парашюта торчат твои мерзкие щупальца… Нечего было являться сюда. Никто вас сюда не звал! И почему ты так воняешь?! — таща пленного пришельца без сознания по пустыне | |
You know, this was supposed to be my weekend off, but no. You got me out here dragging your heavy ass through the burning desert with your dreadlocks sticking out the back of my parachute. You gotta come down here with an attitude, acting all big and bad… and what the hell is that smell? | |
— Стивен Хиллер |
Томас Уитмор: Почему мне не сообщили об этом месте?! | |
Thomas Whitmore: Why the hell wasn't I told about this place? |
Дэвид Левинсон: А ты всё ещё веришь в него [президента Томаса Уитмора]? | |
David Levinson: You still believe in him. |
Everyone loses faith at some point in their life. David, look at myself. I haven't spoken to God since your mother died. Yes. But see, sometimes, we have to remember what we still have. | |
— Джулиус Левинсон |
Доброе утро. Меньше чем через час наши самолёты, вместе с самолётами всего мира начнут самое крупное сражение в истории всего человечества. «Человечество» — сегодня это слово приобретает для нас новый смысл. Мы больше не можем растрачивать себя на выяснения наших ничтожных разногласий. Нас объединят общие интересы. Возможно, это судьба, что сегодня, 4-ого июля, День Независимости, и вам снова предстоит сражаться за нашу свободу. Не против тирании, подавления или преследований, а против тотального уничтожения. Мы сражаемся за своё право жить, существовать. И если мы победим сегодня, 4-ое июля перестанет быть американским праздником, а станет днём когда весь мир заявит в один голос: «Мы не уйдём молча! Мы не исчезнем без борьбы! Мы будем жить! Мы выживем!». Сегодня мы празднуем день своей независимости! — перед решающим сражением | |
Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. «Mankind». That word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps it's fate that today is the Fourth of July, and you will once again be fighting for our freedom… Not from tyranny, oppression, or persecution… but from annihilation. We are fighting for our right to live. To exist. And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day the world declared in one voice: «We will not go quietly into the night! We will not vanish without a fight! We're going to live on! We're going to survive!» Today we celebrate our Independence Day! | |
— Томас Уитмор |
Стивен Хиллер: И когда ты собирался мне сказать об этом?! | |
Steven Hiller: When the hell was you gonna tell me? |
Джулиус Левинсон: Пусть каждый возьмётся за чью-то руку. Идите к нам! | |
Julius Levinson: Everybody hold someone's hand. Hold hands! Come on in. |
Стивен Хиллер: Как думаешь, они догадываются, что их ждёт? | |
Steven Hiller: You think they have any idea what's about to happen to them? |
О фильме
[править]В «Independence Day» во имя кинематографической кассы растоптано и разрушено колоссальное количество законов природы. Большинство событий в этом фильме противоречит очевидному. Например, <…> не может быть речи о какой-либо совместимости компьютеров с другой планеты из далёкого созвездия с земными компьютерами. Уж скорее можно признать правдоподобными разговоры с коровой или жирафом без посредничества каких-либо компьютеров. | |
W Independence Day zostaje podeptana i stratowana dla dobra kasy filmowców kolosalna ilość praw natury. Większość zajść w tym filmie sprzeciwia się wielu oczywistościom. Na przykład <…> o żadnej „kompatybilności” komputerów z innej planety, pozaziemskiego gwiazdozbioru, z komputerami ziemskimi przejściowo nowej generacji nie może być mowy. Już prędzej mogę uznać za prawdopodobne rozmowy z krową lub żyrafą bez pośrednictwa jakichś komputerów. | |
— Станислав Лем, «Искусственное рабство», 1997 |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)