Добрый человек из Сычуани

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Добрый человек из Сезуана» (Сычуани) (нем. Der gute Mensch von Sezuan) — пьеса Бертольта Брехта, написанная в 1939-1940 годах.

Цитаты[править]

  •  

Первый бог. Главное, оставайся доброй, Шен Де! Прощай!
Поворачиваются, чтобы уйти, кивают ей на прощание.
Шен Де (испуганная). Но я не уверена в себе, мудрейшие! Как мне быть доброй, когда всё так дорого?
Второй бог. Здесь мы, к сожалению, бессильны. В экономические вопросы мы не можем вмешиваться.
Третий бог. Стойте! Погодите минуту! Если бы у нее были кое-какие средства, ей, пожалуй, легче было бы оставаться доброй.


  •  

Песня о дыме
Дедушка.
Покуда не стала вся голова седая,
Я думал, что разум пробиться мне поможет.
Теперь я уж знаю, что мудрость никакая
Голодный желудок наполнить не сможет.


  •  

Шен Де
О вы, несчастные!
Вашего брата оскорбляют, а вы закрываете глаза!
Застигнутый врасплох кричит, а вы молчите?
Насильник ходит меж вами и выбирает жертву,
А вы говорите:
Он пощадит нас,
Потому что мы покорны.
Что это за город? Что вы за люди?
Если городом правят несправедливо — он должен восстать.
А если он не восстает — пусть погибнет в огне
Еще до наступления ночи.


  •  

Шой Да. Времена ужасны, этот город — ад, но мы карабкаемся вверх по гладкой стене. И вдруг кого-нибудь из нас постигает несчастье любовь. Этого достаточно, всё погибло. Малейшая слабость — и человека нет. Как освободиться от всех слабостей, и прежде всего от самой смертоносной любви? Она невыносима для человека! Она слишком дорога! Но скажите, можно ли вечно быть начеку? Что это за мир?


  •  

Шен Де
Я хочу уйти с тем, кого люблю.
Я не хочу высчитывать, сколько это стоит.
Я не хочу обдумывать — хорошо ли это.
Я не хочу знать — любит ли он меня.
Я хочу уйти с тем, кого люблю.


  •  

Сун. Песня о дне Святого Никогда.
Каждый, кто качался в бедной колыбели,
Знает, что ему тихонько пели.
И навек запомнил он,
Что бедняк взойдет на трон.
Это будет в день святого Никогда.
<…>
В этот день берут за глотку зло,
В этот день всем добрым повезло,
А хозяин и батрак
Вместе шествуют в кабак.
В день святого Никогда
Тощий пьет у жирного в гостях.
Речка свои воды катит вспять.
Все добры. Про злобных не слыхать.
В этот день все отдыхают
И никто не понукает.
В день святого Никогда
Вся земля как рай благоухает.


  •  

Третий бог. Ах, водонос, по-видимому, наши заповеди губительны! Боюсь, все правила нравственности, которые мы установили, должны быть вычеркнуты. У людей хватает забот, чтоб хотя бы спасти свою жизнь. Добрые намерения приводят их на край пропасти, а добрые дела сбрасывают их вниз. (Двум другим богам.) Мир не приспособлен для жизни, вы должны это признать!


  •  

Первый бог (горячо). Неужели нам признать, что наши заповеди убийственны? Неужели нам отказаться от них? (Упрямо.) Нет, никогда! Признать, что мир должен быть изменен? Как? Кем? Нет, всё в порядке.

Источник[править]

Перевод К Лях-Ионовой. Перевод стихов Б. Слуцкого.

Цитаты из произведений Бертольта Брехта
пьесы Ваал · Господин Пунтила и его слуга Матти · Добрый человек из Сычуани · Жизнь Галилея · Кавказский меловой круг · Карьера Артуро Уи, которой могло не быть · Мамаша Кураж и её дети · Мать · Страх и отчаяние в Третьей империи · Трёхгрошовая опера · Турандот, или Конгресс обелителей · Человек есть человек · Швейк во Второй мировой войне
другие Рассказы господина Койнера · Трёхгрошовый роман