Старший брат
Поверь, так лучезарна Добродетель,
Что видит, как ей поступать и в час,
Когда луна и солнце тонут в море.
К тому ж подчас стремится даже Мудрость
С Раздумьем, лучшим пестуном своим,
Побыть вдвоём: удобнее и легче
Ей в одиночестве расправить крылья,
Чем в суетливой толчее мирской.
Тот, в чьей груди горит источник света,
И в полночь ярким солнцем озарён;
А тот, чьи мысли низки, сердце черно,
Впотьмах бредёт и в ясную погоду.
Он сам — своя темница. <…>
Младший брат
Никому расчёта нет
Ни оскорблять отшельника седого,
Ни хлеба, чёток, книг его лишать.
Но Красота, чтоб Дерзости проворной
Она в расцвете юном не досталась,
Нуждается, как древо, на котором
Росли плоды златые Гесперид,
В охране, по-драконьи неусыпной.
Скорее уж в разбойничьем вертепе
Сокровища, коль их рассыпать там,
Останутся нетронуты, чем Похоть
Пропустит столь благоприятный случай
И беспрепятственно сквозь эту чащу
Даст девушке беспомощной пройти. <…>
Старший брат
Было б
Нелепо утверждать, что не грозит
Сестре беда…
<…> но чистота, то свойство,
Которое присуще ей самой,
Хоть небом и даровано. Надёжней
Брони оно её оберегает.
В священном ореоле Чистоты,
Она, подобно нимфе стрелоносной[2][1],
Бродить без страха может по лесам,
По пустошам и по холмам безлюдным —
Ни тать, ни горец, ни дикарь жестокий
На деву покуситься не дерзнут.
Верь, даже там, где ужас обитает —
В пещерах, призраками населенных,
Останется всё тою же она:
Бестрепетною, скромной, величавой.
Не раз я слышал, что не властна нечисть,
Кишащая, когда огни погаснут,
На берегах болот, озёр и рек, —
Бесовки-ведьмы, домовые, гномы
И мертвецы, которых не отпели,
Вред девушке невинной причинить.
Ну, понял ты, сколь Чистота могуча,
Или на помощь мне призвать учёность,
От эллинов дошедшую до нас?
Припомни, что охотнице Диане,
Властительнице девственной лесов,
Чей лук и дрот разили львиц и барсов,
Не страшны были стрелы Купидона,
Тогда как гнев её вселял испуг
В богов и смертных. Чем была эгида —
Щит со змеинокосою Горгоной,
Чей вид врагов необоримой девы,
Минервы мудрой, в камень превращал,
Как не эмблемой Чистоты суровой,
Способной ужас и благоговенье
В насильнике внезапно пробудить?
|
Elder Brother
Vertue could see to do what vertue would
By her own radiant light, though Sun and Moon
Were in the flat Sea sunk. And Wisdoms self
Oft seeks to sweet retired Solitude,
Where with her best nurse Contemplation
She plumes her feathers, and lets grow her wings
That in the various bussle of resort
Were all to ruffl'd, and somtimes impair'd.
He that has light within his own cleer brest
May sit i'th center, and enjoy bright day,
But he that hides a dark soul, and foul thoughts
Benighted walks under the mid-day Sun;
Himself is his own dungeon. <…>
2 Brother
For who would rob a Hermit of his Weeds,
His few Books, or his Beads, or Maple Dish,
Or do his gray hairs any violence?
But beauty like the fair Hesperian Tree
Laden with blooming gold, had need the guard
Of dragon watch with uninchanted eye,
To save her blossoms, and defend her fruit[3]
From the rash hand of bold Incontinence.
You may as well spred out the unsun'd heaps
Of Misers treasure by an out-laws den,
And tell me it is safe, as bid me hope
Danger will wink on Opportunity,
And let a single helpless maiden pass
Uninjur'd in this wilde surrounding wast. <…>
Elder Brother
I do not brother,
Inferr, as if I thought my sisters state
Secure without all doubt…
<…> but yet a hidden strength
Which if Heav'n gave it, may be term'd her own:
'Tis chastity, my brother, chastity:
She that has that, is clad in compleat steel,
And like a quiver'd Nymph with Arrows keen
May trace huge Forests, and unharbour'd Heaths,
Infamous Hills, and sandy perilous wildes,
Where through the sacred rayes of Chastity,
No savage fierce, Bandite, or mountaneer
Will dare to soyl her Virgin purity,
Yea there, where very desolation dwels
By grots, and caverns shag'd with horrid shades,
She may pass on with unblench't majesty,
Be it not don in pride, or in presumption.
Som say no evil thing that walks by night
In fog, or fire, by lake, or moorish fen,
Blew meager Hag, or stubborn unlaid ghost,
That breaks his magick chains at curfeu time,
No goblin or swart Faëry of the mine,
Hath hurtfull power o're true virginity.
Do ye beleeve me yet, or shall I call
Antiquity from the old Schools of Greece
To testifie the arms of Chastity?
Hence had the huntress Dian her dred bow,
Fair silver-shafted Queen for ever chaste,
Wherwith she tam'd the brinded lioness
And spotted mountain pard, but set at nought
The frivolous bolt of Cupid, gods and men
Fear'd her stern frown, and she was queen oth' Woods.
What was that snaky-headed Gorgon sheild
That wise Minerva wore, unconquer'd Virgin,
Wherwith she freez'd her foes to congeal'd stone?
But rigid looks of Chaste austerity
And noble grace that dash't brute violence
With sudden adoration, and blank aw.
|