Назад в будущее

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Наза́д в бу́дущее» (англ. Back to the Future) — научно-фантастический фильм 1985 года, первая из трёх частей о путешествиях во времени, описывающий альтернативные реальности маленького американского городка Хилл-Вэлли и нескольких проживающих там семей.

Режиссёр: Роберт Земекис. Сценаристы: Роберт Земекис и Боб Гейл.

Теглайн: «Семнадцатилетний Марти МакФлай пришел вчера домой пораньше. На 30 лет раньше.»

Цитаты[править]

Слоганы:
«He's the only kid ever to get into trouble before he was born.»
«He was never in time for his classes… Then one day he wasn't in his time at all.»
«Marty McFly's having the time of his life. The only question is — what time is it?»
«Meet Marty McFly. He's broken the time barrier. Busted his parents' first date. And, maybe, botched his chances of ever being born.»


Марти МакФлай[править]

  •  

Так ты мой дядя Джой? Привыкаешь к решётке, малыш? — Дядя Марти в 1985 сидит в тюрьме

 

So, you're my uncle Joey. Better get used to these bars, kid.


  •  

Господи, Джордж, я удивляюсь что я вообще родился… — Комментируя нерешительность Джорджа, который не знает, как пригласить Лоррейн на свидание

 

Jesus, George, it's a wonder I was even born.


  •  

Наверное, ребята, вы ещё не созрели. Но вашим детям понравится. — Видя ошеломление публики после исполнения в 1955 году песни «Johnny B. Goode»

 

I guess you guys aren't ready for that yet. But your kids are going to love it.


  •  

Если у вас будут дети, и если один из них, в возрасте восьми лет, случайно подожжёт ковёр в гостиной, не ругайте его… — Джорджу и Лоррейн перед возвращением в своё время

 

If you guys ever have kids, and one of them, when he's eight years old, accidentally sets fire to the living room rug, go easy on him.

Доктор Эмметт Браун[править]

  •  

Когда эта крошка разгонится до 88 миль в час, ты такое увидишь… — Перед первым путешествием DeLorean

 

If my calculations are correct, when this baby hits 88 miles per hour you're going to see some serious shit.


  •  

В тот день я изобрёл путешествие во времени! Как сейчас помню… Я стоял на унитазе и вешал часы. Вдруг подскользнулся, ударился головой о раковину, а когда очнулся мне было видение, необычная картинка, а на ней вот это — именно он делает путешествие во времени возможным — конденсатор потока!

 

That was the day I invented time travel. I remember it vividly. I was standing on the edge of my toilet, hanging a clock. The porcelain was wet. I slipped, hit my head on the edge of the sink, and when I came to, I had a revelation, a vision, a picture in my head, a picture of this. This is what makes time travel possible. The flux capacitor.


  •  

Знаешь, что это значит для меня? То, что эта хреновина вообще не работает! — Про устройство чтения мыслей, попробовав применить его на Марти

 

Do you know what this means? It means that this damn thing doesn't work at all!


  •  

А это просто удивительно… Целая переносная телестудия! Неудивительно, что ваш президент актёр — ему это надо. — Осматривая видеокамеру

 

This is truly amazing. A portable television studio. No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.


  •  

Извини за грубость исполнения модели. У меня не было времени сделать в масштабе или раскрасить. — Показывая макет городской площади

 

Please excuse the crudity of this model. I didn't have time to build it to scale or paint it.


  •  

Дороги? Там, куда мы едем, они не нужны. — Поднимая DeLorean в воздух

 

Roads? Where we're going, we don't need roads.

Джордж МакФлай[править]

  •  

Ночью прилетел Дарт Вейдер с планеты Вулкан и сказал мне, что если я не приглашу Лоррейн, он расплавит мне мозги.

 

Last night, Darth Vader came down from Planet Vulcan and told me that if I didn't take Lorraine out, that he'd melt my brain.


  •  

Моя гульба звала меня тобой. — Пытаясь пригласить Лоррейн на свидание

 

My density has popped me to you.


  •  

Я Джордж. Джордж МакФлай. Я твоя гульба. То есть твоя судьба. — Пытаясь пригласить Лоррейн на свидание

 

I'm George. George McFly. I'm your density. I mean, your destiny.


  •  

Эй, ты, убери свои грязные лапы… А что, необходимо ругаться? — Репетируя с Марти героическое поведение перед Лоррейн

 

Hey, you, get your damn hands off her! You really think I ought to swear?

Другие персонажи[править]

  •  

Моя сосна! Космический ублюдок, ты сломал мою сосну! — Уезжаю с фермы Пибоди, Марти снёс одну из двух сосен

 

My pine! Why you… You space bastard! You killed our pine!

  — Пибоди

  •  

Идиот. А всё воспитание! Его родители, наверное, тоже идиоты. Лоррейн, родишь такого сына, я от тебя отрекусь! — Про Мартина МакФлая, своего внука

 

He's an idiot. Comes from upbringing. His parents are probably idiots, too. Lorraine, you ever have a kid who acts that way, I'll disown you.

  — Сэм Бейнс

  •  

Чак! Чак! Это Марвин! Твой кузен Марвин Берри! Помнишь, ты всё новое звучание искал?! А как тебе это?!

 

Chuck! Chuck, it's Marvin. Your cousin, Marvin Berry. You know that new sound you're looking for? Well, listen to this.

  — Марвин Берри

Диалоги[править]

  •  

Эмметт Браун: Это мои часы звонят?
Марти МакФлай: Да, сейчас восемь часов.
Эмметт Браун: Прекрасно! Эксперимент удался! Они опаздывают ровно на 25 минут!
Марти МакФлай: Погоди-ка… минуточку, Док! Сейчас что, 8:25?
Эмметт Браун: Именно!
Марти МакФлай: Чёрт, я в школу опаздываю!

 

Emmett Brown: Are those my clocks I hear?
Marty McFly: Yeah, it's 8:00.
Emmett Brown: Perfect! My experiment worked! They're all exactly 25 minutes slow!
Marty McFly: Wait a minute. Wait a minute, Doc. Are you telling me that it's 8:25?
Emmett Brown: Precisely.
Marty McFly: Damn! I'm late for school.


  •  

Джеральд Стрикленд: МакФлаи никогда ничего не добивались за всю историю Хилл-Велли!
Марти МакФлай: Я попробую изменить историю.

 

Mr. Strickland: No McFly ever amounted to anything in the history of Hill Valley.
Marty McFly: Yeah, well, history is gonna change.


  •  

Дженнифер Паркер: Твоя мать знает о завтрашней поездке?
Марти МакФлай: Да ладно тебе, перестань! Она думает, что я еду с друзьями. Дженнифер, она будет в ярости, если узнает, что я еду с тобой и затеет старую песню на тему «В моё время я такими вещами не занималась». Я уж думаю: не родилась ли она монашкой…
Дженнифер Паркер: Она хочет, чтобы ты был благовоспитанным.
Марти МакФлай: Я думаю, что она зря старается.

 

Jennifer Parker: Does your mom know? About tomorrow night?
Marty McFly: No, get out of town. My mom thinks I'm going camping with the guys. Jennifer, my mother would freak out if she knew I was going up there with you, and I'd get the standard lecture about how she never did that kind of stuff when she was a kid. I mean, look, I think the woman was born a nun.
Jennifer Parker: She's just trying to keep you respectable.
Marty McFly: Well, she's not doing a very good job.


  •  

Марти МакФлай: Ты что, сделал машину времени… из DeLorean?
Эмметт Браун: Я так понимаю: если уж делать машину времени, то делать со вкусом!

 

Marty McFly: Are you telling me that you built a time machine out of a DeLorean?
Emmett Brown: The way I see it, if you're going to build a time machine into a car, why not do it with some style?


  •  

Марти МакФлай: Док, где ты его взял?! Ведь плутоний просто так не купишь… Ты что, его стащил?!
Эмметт Браун: Ну конечно! У группы ливийских террористов. Они заказали мне бомбу, а я отдал им оболочку, начинённую запчастями от игрового автомата!

 

Marty McFly: Doc, you don't just walk into a store and buy plutonium. Did you rip that off?
Emmett Brown: Of course. From a group of Libyan nationalists. They wanted me to build them a bomb, so I took their plutonium and, in turn, gave them a shoddy bomb casing full of used pinball machine parts.


  •  

«Голди» Уилсон: Где гордость?! Где уважение собственного достоинства?! Разве ты не знаешь: один раз дашь слабину, и на тебе всю жизнь ездить будут! Глянь на меня! Я не буду в этой забегаловке работать вечно. Нет, сэр! Я пойду учиться в вечерней школе и после неё я стану большим человеком!
Марти МакФлай: Так и есть, он станет мэром!
«Голди» Уилсон: Да, я буду… Мэээээром!… Вот это замечательная мысль! Я буду баллотироваться в мэры!
Лу Карузерс: Ха, мэр: чёрный! Держи карман шире!
«Голди» Уилсон: Вот увидите, сэр, я стану мэром! Самым влиятельным человеком в Хилл-Вэлли! Уж я наведу порядок в этом городе!
Лу Карузерс: [подавая ему метлу] Отлично, начни с подметания пола. — После стычки Джорджа МакФлая и Биффа, Голди порицает бесхребетность Джорджа

 

Goldie Wilson: Stand tall, boy. Have some respect for yourself. Don't you know, if you let people walk over you now, they'll be walking over you for the rest of your life. Look at me. You think I'm gonna spend the rest of my life in this slop house? No, sir! I'm gonna make something of myself. I'm going to night school, and one day, I'm going to be somebody.
Marty McFly: That's right. He's going to be mayor.
Goldie Wilson: Yeah, I'm… Mayor! Now that's a good idea! I could run for mayor.
Lou Caruthers: A colored mayor. That'll be the day.
Goldie Wilson: You wait and see, Mr. Caruthers. I will be mayor. I'll be the most powerful man in Hill Valley, and I'm going to clean up this town.
Lou Caruthers: Good. You can start by sweeping the floor.


  •  

Лоррейн Бейнс: У вас есть телевизор?
Марти МакФлай: Ну да, у нас их даже два.
Милтон Бейнс: Надо же! Должно быть вы богатые!
Стелла Бейнс: Милый, он тебя дразнит. Двух телевизоров ни у кого быть не может.

 

Lorraine Baines: Do you have a television?
Marty McFly: Well, yeah. You know we have two of them.
Milton Baines: Wow! You must be rich.
Stella Baines: Oh, honey, he's teasing you. Nobody has two television sets.


  •  

Эмметт Браун: Тогда скажи мне, гость из будущего, кто будет президентом Соединённых Штатов в 1985 году?
Марти МакФлай: Рональд Рейган.
Эмметт Браун: Рональд Рейган? Актёр?! А вице-президент кто? Джерри Льюис?!

 

Emmett Brown: Then tell me, future boy, who's President of the United States in 1985?
Marty McFly: Ronald Reagan.
Emmett Brown: Ronald Reagan? The actor? Then who's vice president? Jerry Lewis?


  •  

Эмметт Браун: Смотри, это же я! Слава Богу, я не лысый… Но что это на мне надето?
Марти МакФлай: Это антирадиационный костюм.
Эмметт Браун: Антирадиационный костюм? Ну конечно… Радиоактивные осадки после ядерных войн. — Просматривая видеозапись с камеры

 

Emmett Brown: Look at me! I'm an old man. Thank God, I've still got my hair. What's on Earth is this thing I'm wearing?
Marty McFly: This is a radiation suit.
Emmett Brown: Radiation suit? Of course. 'Cause of all the fallout from the atomic wars.


  •  

Марти МакФлай: Док, послушай, всё, что нам нужно — это немного плутония!
Эмметт Браун: Хо-хо, уверен, что в 85-ом плутоний продаётся в каждой аптеке, но в 1955 его достать трудно! Марти… я боюсь, что ты тут застрял навсегда…

 

Marty McFly: Doc, look. All we need is a little plutonium.
Emmett Brown: I'm sure that in 1985, plutonium is available in every corner drugstore, but in 1955, it's a little hard to come by. Marty, I'm sorry, but I'm afraid you're stuck here.


  •  

Марти МакФлай: Да, тяжёлый случай…
Эмметт Браун: Тяжесть тут совершенно ни при чём. — Док объясняет Марти последствия его вмешательства в первую встречу его родителей

 

Marty McFly: Sounds pretty heavy.
Emmett Brown: Weight has nothing to do with it.


  •  

Эмметт Браун: Кто твой отец?
Марти МакФлай: Вот этот… [указывает на Джорджа, на спине которого прикреплен листок с надписью «Пни меня»]
Эмметт Браун: Может, тебя усыновили?

 

Emmett Brown: Which one's your pop?
Marty McFly: That's him.
Emmett Brown: Maybe you were adopted.


  •  

Джордж МакФлай: Кто ты?
Марти МакФлай: Молчи, землянин! Меня зовут Дарт Вейдер [тяжёлое дыхание], я пришелец с планеты Ву́лкан! — Марти, одевшись в антирадиационную защиту, заставляет Джорджа пригласить Лоррейн на свидание

 

George McFly: Who are you?
Marty McFly: Silence, Earthling. My name is Darth Vader. I am an extraterrestrial from the planet Vulcan.


  •  

Лоррейн Бейнс: Марти, мы тебя ещё когда-нибудь увидим?
Марти МакФлай: Гарантирую. — Перед возвращением Марти в своё время

 

Lorraine Baines: Marty, will we ever see you again?
Marty McFly: I guarantee it.


  •  

Марти МакФлай: А как же разговоры о подтасовывании будущего, о пространственно-временном континууме?
Эмметт Браун: Ну, я подумал… Какая разница!

 

Marty McFly: What about all that talk about screwing up future events? The space-time continuum?
Emmett Brown: Well, I figured, what the hell?

См. также[править]

Ссылки[править]