Обыкновенное чудо (фильм, 1978)

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Обыкновенное чудо» — кинофильм Марка Захарова, трагикомедия. Вторая экранизация одноимённой пьесы Евгения Шварца. Автор песен — Юлий Ким.

Цитаты[править]

Примечание: не добавляйте сюда дословные (или почти) повторы из пьесы.
  •  

Если хочешь указать на ошибки, то сначала похвали, мерзавец.

  — Охотник
  •  

Вот и славно! трам-пам-пам!

  — Эмилия и Трактирщик дуэтом

Жена волшебника[править]

  •  

Твоя последняя сказка оказалась забавной. Во всяком случае, удачной. Может быть, лучшей.

Король[править]

  •  

Добрый день. Я — король… дорогие мои.

  •  

Видите, что делаю? И самое обидное, не я в этом виноват.

  •  

Сегодня я буду кутить. Весело, добродушно, со всякими безобидными выходками. Приготовьте посуду, тарелки: я буду всё это бить. Уберите хлеб из овина: я подожгу овин.

  •  

Эй, вы там! Плаху, палача и рюмку водки! Водку мне, остальное ему! Живо!

Министр-администратор[править]

  •  

Будете мешать — оставлю без обеда. Кстати, ко всем относится.

  •  

Зачем же надо было кричать «увы», болван?!

  •  

От всей души поздравляю вас. Царствие вам небесное!

  •  

Метнулась девушка, вскочила милая… Ну, я за пистолет. Пальнул в неё, пальнул в хорошую… А что делать?

  •  

Кто смеет обижать нашего славного, нашего рубаху-парня, как я его называю, нашего королька?

  •  

Насмотрелся я на этих благородных страдальцев, бродячих музыкантов и нищих певцов, хуже того — на этих менестрелей, на этих мучителей душ человеческих. Это они толкают на смерть обманутых дурачков. Это они выдумали любовь! — парафраз эпизода из 2-го действия пьесы

  •  

А-а бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк,
А за ней воробышек прыг-прыг-прыг-прыг,
Он её, голубушку, шмяк-шмяк-шмяк-шмяк,
Ам-ням-ням-ням да и шмыг-шмыг-шмыг-шмыг.

Вы — мой ангел, вы — мой идеал,
Моя звёздочка, ягодка, рыбка,
Зубки — жемчуг, а губки — коралл,
Хороши также грудь и улыбка —
Я таких никогда не встречал…

  •  

Сказала девушка, сказала милая:
«Вы первый встречный мой — я ваша навсегда».
И подарил я ей в дыму и пламени
Одно лобзание в цветущие уста…

  •  

Был неправ, вспылил. Но теперь считаю своё предложение безобразной ошибкой, раскаиваюсь, прошу дать возможность загладить, искупить. Всё, ушёл.

Принцесса[править]

  •  

Ты обнимаешь меня так, как будто бы имеешь на это право. Мне это нравится. Очень нравится.

  •  

Три дня я гналась за Вами — да! — чтобы сказать Вам, как Вы мне безразличны!

Медведь[править]

  •  

Стойте! Я прошу Вашей руки. Будьте моей женой! Я молод, здоров, я никогда не обижу Вас.

  •  

Уйдите, прошу Вас. Иначе я опять захочу убить Вас. Только на этот раз я это сделаю.

Диалоги[править]

  •  

Жена волшебника. Вы негодяй!
Министр-администратор. Да. А кто нынче хорош? Вот я, например, вижу — летит бабочка: головка крошечная, безмозглая, крылышками бяк-бяк, бяк-бяк, бяк… ну дура-дурой! Воробушек тоже не лучше. Берёза — тупица, дуб — осёл, речка — кретинка, облака — идиоты. Лошади — предатели. Люди — мошенники. А что делать? Весь мир таков. Мне ухаживать некогда. Вы привлекательны, я чертовски привлекателен. Чего зря время терять? В полночь жду. Ну как, придёте?
Жена волшебника. И не подумаю. А ещё пожалуюсь мужу — и он превратит вас… в крысу.
Министр-администратор. А кто у нас муж?
Жена волшебника. Волшебник.
Министр-администратор. Предупреждать надо. Был не прав, вспылил. Но теперь считаю своё предложение безобразной ошибкой, раскаиваюсь, прошу дать возможность загладить, искупить. Всё, ушёл. — эпизод из 1-го действия пьесы


  •  

Король. Пей.
Волшебник. Не пей, вино отравленное.
Король. Какое?!
Волшебник. Отравленное.
Король. Что придумал, подлец...
Волшебник. Отравленное. Тогда пей первый.
Король. Точно, вино отравленное. Зачем выбрасывать-то?! Не хочешь, не пей, вылей в бутылку и всё! Где я теперь яду достану хорошего? Вещь в дороге необходимая!
Жена волшебника. Стыдно, Ваше Величество!
Король. Ну, стыдно. Но я-то тут при чём? Я не виноват.
Волшебник. А кто?
Король. Дядя. Вот тоже так бывало в компании разговорится с кем попало, наговорит на себя с три короба... А душа у него тонкая, деликатная, легко уязвимая. Ну а чтоб потом не мучиться, возьмёт бывало и отравит собеседника.
Жена волшебника. Подлец.
Король. Скотина форменная. — эпизод из 1-го действия пьесы


  •  

Эмилия. Позвольте мне, Ваше Величество, поговорить с принцессой без всяких крестов. У меня есть что ей сказать.
Король. Не позволю!
Эмилия. Ну почему?!
Король. Мне попала вожжа под мантию! Король я или не король?

О фильме[править]